Английский - русский
Перевод слова Interesting
Вариант перевода Интерес

Примеры в контексте "Interesting - Интерес"

Примеры: Interesting - Интерес
The COMRA initiative regarding the simulated feasibility study and the virtual reality research relating to mining technology is interesting but the details of the activities are missing in the report and should be included for full assessment. Инициатива КОИОМРО относительно моделирования технико-экономического обоснования и исследований по методу виртуальной реальности относительно добычной технологии представляет собой интерес, но в отчете нет подробностей деятельности в этой области, которые следует включить, чтобы произвести полную оценку.
As a partnership agreement of a wide-ranging nature and involving more than 100 States, the Cotonou Convention and the practice based upon it could, in the view of the task force, be an interesting partnership for further study and evaluation. В качестве широкого соглашения о партнерстве, в котором участвуют более 100 государств, Конвенция Котону и практика, на которой она основывается, могут, по мнению целевой группы, представлять интерес в качестве партнерства для будущего исследования и оценки.
The distribution is also interesting for the fact that the representation of female researches is lowest in the technical sciences, which employ the majority of research staff, both male and female. Представляет определенный интерес и их распределение в связи с тем что представленность женщин - научных работников в технических науках минимальна, а именно в этой области занято большинство научных сотрудников, как мужчин, так и женщин.
More than half of the reporting countries indicated that the activities were interesting for the international ecotourism industry, especially in developing countries where tourism and ecotourism often represented a substantial part of their economic activities. Более половины представивших ответы стран указали, что эта деятельность представляет интерес для международной индустрии экотуризма, особенно в развивающихся странах, где туризм и экотуризм зачастую представляют собой важную часть их экономики.
Particularly interesting is the collaboration with the Economic Commission for Europe and the European Commission task force on the quality of employment, in which different pilot countries have started to report in preparation for the next International Conference of Labour Statisticians. Особый интерес представляет сотрудничество с Европейской экономической комиссией и целевой группой Европейской комиссии по качеству занятости, в рамках которой различные страны проведения эксперимента начали представлять доклады в порядке подготовки к следующей Международной конференции статистиков труда.
It was further said that the most interesting information for the public might not necessarily be contained in any of the documents listed, as such information might be contained in an attachment or annex to a document. Далее было указано, что информация, представляющая наибольший интерес для общественности, не обязательно должна содержаться в каком-либо из перечисленных документов, поскольку такая информация может быть включена в добавление или приложение к документу.
The Commission agreed that all issues were interesting and should be retained on its future work agenda for consideration at a future session on the basis of notes to be prepared by the Secretariat within the limits of existing resources. Комиссия пришла к мнению о том, что все эти вопросы представляют интерес и что их следует сохранить в программе работы для рассмотрения на одной из будущих сессий на основе записок, которые будут подготовлены Секретариатом исходя из имеющихся ресурсов.
While some Parties noted that the meta-analysis provided potentially interesting input for the evaluation of alternatives to methyl bromide, others requested further details on the methodology and sources for the analysis, including the studies that had been discarded and not used in the analysis. По мнению некоторых Сторон, мета-анализ дал данные, представляющие потенциальный интерес с точки зрения оценки альтернатив бромистому метилу, однако при этом другие Стороны запросили дополнительные подробные данные, касающиеся методологии и источников для проведения анализа, включая исследования, которые были отвергнуты и не использовались в анализе.
How, therefore, could the Committee ensure that its sessions are interesting for policy and decision makers from the member States and that proper guidance is provided to the subsidiary bodies? Как же Комитету обеспечить, чтобы его сессии представляли интерес для разработчиков политики и директивных органов государств-членов и чтобы вспомогательные органы получали соответствующие руководящие указания?
In the light of its work on the Convention on Harmonization of Border Controls, the Inland Transport Committee might find particularly interesting the following TBG15 activities: В свете своей работы по Конвенции о согласовании условий проведения контроля грузов на границах Комитет по внутреннему транспорту, возможно, сочтет, что особый интерес для него представляет следующая деятельность ГТД15:
The Working Group on working methods is a particularly interesting case, in which Council members can share their views on ways to improve the Council's working methods and have the opportunity to make a difference, with future implications on the way the Council functions. Особый интерес в этом отношении представляет собой рабочая группа, занимающаяся методами работы, поскольку в ее рамках члены Совета могут делиться своими соображениями о путях совершенствования методов работы Совета и обладают возможностью добиться перемен, которые отразятся на функционировании Совета в будущем.
Between citizen solidarity at the nation-state level and humanitarian solidarity on the global level lies a third level of solidarity which is most interesting for Europeans - the EU level. Между гражданской солидарностью на уровне национального государства и гуманитарной солидарностью на мировом уровне находится третий уровень солидарности, представляющий наибольший интерес для европейцев, а именно солидарность на уровне ЕС.
Archaeological sites, churches, monasteries, certain profane buildings, urban and rural monument sites, as well as historical buildings and interesting cultural heritage sites from the perspective of tourism. С точки зрения туризма интерес представляют археологические объекты, церкви, монастыри, некоторые светские здания, городские и сельские памятники культуры, исторические здания, а также другие интересные объекты культурного наследия.
With respect to Category 3 forums, the Task Force agreed that only forums that had expressed interest in taking part in the consultation process or workshop, or that had interesting good practices, should be invited. В отношении форумов категории З Целевая группа согласилась, что следует приглашать только те форумы, которые выразили заинтересованность в участии в процессе консультаций или рабочем совещании или которые применяют представляющую интерес надлежащую практику.
It is particularly interesting to consider how quality enhancement can be more clearly linked to the distribution of resources, and which combinations of qualitative and quantitative criteria best support ESD Особый интерес представляет вопрос о том, как можно было бы более четко увязать повышение качества с распределением ресурсов и какие сочетания качественных и количественных критериев наилучшим образом способствуют ОУР.
The Chairman thanked Mr. Goelzer on behalf of the Subcommittee, concluding that it had been an interesting and informative presentation of an issue that was of great interest to members of the Subcommittee. Председатель от имени Подкомитета поблагодарил г-на Гельцера и в заключение отметил, что это было интересное и содержательное изложение вопроса, представляющего большой интерес для членов Подкомитета.
Most interesting, however, seemed the UNDP justice programme which was launched to provide for the most basic needs in the face of a totally disintegrated justice system. Однако, по всей вероятности, наибольший интерес представляет программа ПРООН по развитию судебной системы, которая была начата в целях обеспечения основных потребностей населения в условиях полностью разрушенной судебной системы.
Given the widespread interest, it is important to understand that the interest in hit-to-kill may be not so much in the individual military missions as in the basic military desire to invest in an interesting and challenging technology that may be relevant in the future. С учетом столь широкого интереса важно понимать, что такой интерес к системам ударного поражения, быть может, сопряжен не столько с отдельными военными миссиями, сколько с элементарным желанием военных инвестировать в интересную и перспективную технологию, которая может иметь значение в будущем.
Austria highlighted that the establishment of "Human Rights Advisers" to the police is a particular interesting and exemplary measure and requested Poland to elaborate more on this, on the nature of these posts, by whom they are filled and who appoints them. Австрия подчеркнула, что введение постов "советников по правам человека" в полиции является конкретной представляющей интерес и достойной подражания мерой, и просила Польшу представить более подробную информацию на этот счет, сведения о характере этих постов, о занимающих их сотрудниках и о назначающих их лицах.
And it was fun and interesting. and when it stopped being fun and interesting, I stopped doing it. Всё было весело и интересно, но но когда веселье и интерес ушли, я всё прекратил
The following provision of the same paragraph is particularly interesting: "If the investigating judge orders the remand in custody of the foreign person, the investigating judge shall inform the Ministry of the Interior thereof". Особый интерес представляет следующее положение того же пункта: "Если следственный судья издает постановление о заключении иностранного гражданина под стражу, следственный судья информирует об этом министерство внутренних дел".
But while the discrepancy is interesting, the exploration of its underlying causes is outside the scope of this paper, which seeks only to demonstrate that there is a lag between expenditures and contributions and that the discrepancy by itself is no cause for alarm. Однако хотя сам по себе этот разрыв и вызывает интерес, анализ его основополагающих причин не входит в рамки настоящего исследования, в котором предпринята попытка лишь продемонстрировать наличие разрыва между расходами и взносами, и что само по себе наличие такого разрыва не является причиной для беспокойства.
Austria stated that it supports the proposal for a possible United Nations congress on public international law as an interesting contribution to the fiftieth anniversary of the United Nations and would favour the subject being dealt with in the framework of the Sixth Committee. Австрия заявила, что она поддерживает предложение о возможном проведении конгресса Организации Объединенных Наций по международному публичному праву как представляющего интерес вклада в проведение пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций и что она выскажется за рассмотрение этого вопроса в рамках Шестого комитета.
The counter-terrorism activities conducted at the state border are reflected in a strengthened control of persons, their luggage, as well as in a detailed control of suspicious individuals, by way of interviews with those individuals who are found "interesting". Работа по борьбе с контртерроризмом, осуществляемая на государственной границе, находит свое отражение в усилении контроля за лицами, их багажом, а также более жесткого контроля за подозрительными лицами, посредством опроса лиц, которые представляют «интерес».
Some details of geographic distribution of support are particularly interesting: the UNCCD secretariat, the GEF and other multilateral institutions provide assistance to all 4 supported regions, the GM supported 3 regions and bilateral support was provided to just 2 regions. Особый интерес представляют некоторые данные о географическом распределении поддержки: секретариат КБОООН, ГЭФ и другие многосторонние учреждения оказывают помощь всем четырем регионам, получающим поддержку, ГМ оказал поддержку трем регионам, а поддержка на двусторонней основе была оказана лишь двум регионам.