However, the spatial distribution of both phenomena is interesting and should be addressed, because there are considerable differences between the two either in the needs for mapping or in the methods to be used. |
Однако пространственное распределение обоих явлений представляет существенный интерес и подлежит изучению, поскольку между ними существуют значительные различия как с точки зрения потребностей в картографировании, так и в применяемых для этих целей методах. |
Finally, given the fact that the country is a very homogeneous society, it is interesting to inquire about the issue of ethnicity, particularly the presence of minorities and how they are treated. |
Наконец, с учетом того факта, что страна является весьма однородным обществом, интерес представляет этнический вопрос, в особенности проблема наличия меньшинств и обращения с ними. |
While interesting, the historical gains or losses of financial resources are of only limited use, in particular because they do not enable one to predict the risk of currency fluctuations in future years. |
Хотя это и представляет интерес, история выигрышей и потерь финансовых ресурсов имеет лишь ограниченное применение, в частности потому, что не позволяет предсказывать риск колебаний валютного курса в будущие годы. |
The presentation by the Secretary-General of his report on implementing the responsibility to protect (A/63/677) and our very animated and interesting debate yesterday have shown that the matter has received much interest, support and engagement. |
Представление Генеральным секретарем его доклада о выполнении обязанности защищать (А/63/677) и наше вчерашнее оживленное и заинтересованное обсуждение показывают, что данный вопрос вызывает большой интерес и пользуется поддержкой. |
It would be particularly interesting to know whether all specialist services, including obstetrics and gynaecology, were available at the public health centres and whether those centres were adequately staffed. |
Особый интерес представляют сведения о том, предоставляют ли государственные медицинские центры услуги всех специалистов, в том числе врачей-акушеров и гинекологов, а также о том, укомплектованы ли эти центры медицинским персоналом. |
It was interesting to see the large number of countries that were now regulating HFCs, including his own party, which had recently introduced new regulations that could have been more comprehensive had they been issued under an amendment to the Montreal Protocol. |
Вызывает интерес факт наличия большого числа стран, в настоящее время осуществляющих регулирование ГФУ, включая Сторону представителя, в которой недавно были введены новые нормативные положения: они могли бы иметь боле комплексный характер, если бы были введены в соответствии с поправкой к Монреальскому протоколу. |
The support of NGOs was important to the Committee, and the suggestion that NGOs could have a formal role in the Committee's work was interesting and should be investigated further. |
Поддержка со стороны НПО имеет важное значение для Комитета; вызывает интерес и заслуживает дополнительного изучения предложение об отведении НПО официально закрепленной роли в работе Комитета. |
However, there are a few responses and comments to this question, which suggest that improvements could be made to the quality of analytical content, focus on topics that are interesting to more countries, and that bring value added to the previous publications. |
Вместе с тем на этот вопрос поступило несколько ответов и замечаний, которые позволяют предположить, что улучшения можно добиться за счет повышения качества аналитического содержания, уделения внимания темам, которые представляют интерес для большего числа стран, а также внесения полезных дополнений в предыдущие публикации. |
The working group would report on its work during the current session, and the outcome of the discussion would be particularly interesting for the other treaty bodies and also for the States parties, national human rights institutions, non-governmental organizations (NGOs) and other stakeholders. |
Эта рабочая группа представит отчет о своей работе на нынешней сессии, и результаты соответствующего обсуждения будут представлять особый интерес для других договорных органов, а также для государств-участников, национальных правозащитных учреждений, неправительственных организаций и других заинтересованных сторон. |
What's most interesting about this scenario is that, for k > 1, the outsider is only telling the island citizens what they already know: that there are blue-eyed people among them. |
В этом сценарии наибольший интерес представляет то, что при k>1 иностранец сообщает островитянам только то, что они знают и так: что среди них есть голубоглазые. |
Maybe next time, though, we could add some money into the equation, make it a little bit more interesting? |
Хотя, может, в следующий раз, мы могли бы сыграть на деньги, немного подогреть интерес? |
His ideas on the meaning and legal nature of the Treaty are particularly interesting, in view of the influence that he and hundreds of other well-known jurists have on shaping opinion in international forums and on the subsequent "scientific" works relating to subjects of this kind. |
Идея Браунли, касающиеся смысла и правовой природы данного договора, вызывает особый интерес ввиду того влияния, которое он и сотни известных юристов оказывают на формирование общественного мнения на международных форумах и на последующие "научные" работы по подобным вопросам. |
The amendment proposed by Pakistan was interesting, but should not be inserted in article 1; the Working Group should wait until it had completed its discussion of the entire convention before deciding on the matter. |
Предложенная Пакистаном поправка представляет интерес, однако ее не следует включать в статью 1; Рабочей группе следует подождать, пока она обсудит всю конвенцию, прежде чем принимать решение по данному вопросу. |
Mr. NGUYEN DUY CHIEN (Viet Nam) said that article 5 was the keystone of the draft convention and should be strengthened. The proposals made in that regard by Portugal and the Netherlands were interesting and should be carefully considered. |
Г-н НГУЕН ДУЙ ТЬЕН (Вьетнам), по мнению которого статья 5 является важнейшей в проекте конвенции, считает, что ее формулировку нужно усилить и что внесенные в этой связи Португалией и Нидерландами предложения представляют интерес и заслуживают внимательного изучения. |
One interesting development is the creation in some countries of special structures having an interdepartmental nature, with the purpose of translating the commitments of the Platform for Action into national action plans. |
В некоторых странах создаются заслуживающие интерес специальные межучрежденческие структуры, которым поручено разработать национальные планы действий на основании обязательств, закрепленный в Платформе действий. |
This session will cover the increasingly development of space applications in conjunction with other applications in the areas of satellite navigation and remote sensing and will provide an interesting example thereof as they are both incorporated into geographical information systems and related systems. |
На этом заседании будут рассмотрены вопросы все более широкого использования космической техники в сочетании с другими прикладными технологиями в области спутниковой навигации и дистанционного зондирования, а также представляющий интерес пример их совместного использования в географических информационных системах и других соответствующих системах. |
The information given in paragraphs 20 et seq. of the report on guaranteeing equal rights to minorities was very interesting, and the steps taken to ensure representation of minorities in the Sejm and other governmental bodies were commendable. |
Сведения о защите равноправия меньшинств, содержащиеся в пункте 20 и последующих пунктах доклада, представляют значительный интерес, и следует приветствовать меры, принятые с целью обеспечения представительства меньшинств в Палате депутатов и других органах власти. |
Mr. HERMAN (Chief, International Economic Relations Branch, Department for Economic and Social Information and Policy Analysis) noted that the 1996 World Economic and Social Survey had highlighted the interesting case of Cambodia. |
Г-н ХЕРМАН (руководитель Сектора международных экономических отношений, Департамент по экономической и социальной информации и анализу политики) отмечает, что Камбоджа привлекает к себе немалый интерес и положению в этой стране было уделено особое внимание в "Обзоре мирового экономического и социального положения за 1996 год". |
On this occasion valuable information was provided, important reflections were shared and interesting proposals were presented, which confirm the members' interest in a wide range of topics related to Nuclear Disarmament. |
В этой связи была предоставлена ценная информация, был произведен обмен важными соображениями и были представлены интересные предложения, которые подтверждают интерес членов к широкому кругу тем, имеющих отношение к ядерному разоружению. |
Another interesting issue was the final form of the work on the topic; without taking a position on the matter at the current stage, her delegation felt that there must be correspondence between the instrument's form and content. |
Отдельный интерес вызвал вопрос об окончательной форме, в которой должна быть представлена работа по данной теме; не имея на текущем этапе собственной позиции по указанному предмету, делегация Португалии полагает, что форма документа должна соответствовать его содержанию. |
EXAFAN was present at the exhibition edition with some very satisfactory results as well as interesting business forecasts, let's outline the great impact made by EXAFAN while getting very positive critics and a large number of visitors. |
EXAFAN был представлен на проходящей выставке, которая дала очень высокие результаты и позволила определить достаточно интересные прогнозы деловых отношений. Необходимо отметить большой интерес, которое вызвал стенд EXAFAN, за что и получил наилучшую оценку, а также вызвал огромное восхищение публики. |
Effects will be confined to a minimum of information on crown condition and will be reported only if they reflect new interesting findings, e.g. within the framework of integrative studies. |
минимумом данных о состоянии кроны и будет направляться лишь в том случае, если в ней будут излагаться новые представляющие интерес результаты, полученные, например, в ходе комплексных исследований. |
While the information about ATS (travel diary and questionnaires) together with information about Nationwide Personal Transport Survey is very interesting for Latvia, there are other considerations that influence the conduct of passenger flow surveys. |
Хотя информация о АТС (расписание поездок и вопросники) вместе с информацией об обследовании личных поездок в масштабах страны представляет для Латвии весьма большой интерес, тем не менее есть и другие соображения, которые обусловливают проведение обследований пассажирских потоков. |
Mr. de GOUTTES said he fully understood the concern for impartiality and independence expressed by Mr. Aboul-Nasr and found Mr. Diaconu's suggestions in that regard interesting. |
Г-н де ГУТТ полностью понимает выраженную г-ном Абул-Насром обеспокоенность в связи с сохранением беспристрастности и независимости и считает, что предложения, сделанные в данной связи г-ном Диакону, представляют интерес. |
Since receiving responses to several posts I've written and see the interest of many to follow with varied content, which is sometimes interesting and not so interesting, I decided to do this again, but not from, but the personal blog I have. |
После получения ответов на несколько постов я написал, и вижу интерес многих следить с разнообразным содержанием, которое иногда интересно и не так интересно, я решил сделать это снова, но не из, но личный блог у меня есть. |