Mr. KERMA (Algeria) said that the French proposal was extremely interesting but needed more in-depth discussion in order to clarify certain aspects of the criminal responsibility of criminal organizations. |
Г-н КЕРМА (Алжир) говорит, что предложение Франции представляет большой интерес, но нуждается в более глубоком обсуждении с тем, чтобы пояснить некоторые аспекты уголовной ответственности преступных организаций. |
The participants thanked the authors for their excellent contributions, and the session organizers and discussants for having prepared some very interesting sessions. |
Участники поблагодарили авторов документов за большой вклад, внесенный ими в работу сессии, а организаторов сессии и участников обсуждения - за подготовку и проведение ряда вызвавших большой интерес заседаний. |
That made the subject all the more interesting and the need to consider it all the more urgent. |
Это лишь повышает интерес к предмету и безотлагательность его рассмотрения. |
In the light of ESAIDARM's extended mandate which will comprise all aspects of public finance, these requests are particularly interesting and open the door for new areas of cooperation in software development and training activities within the areas of domestic and short-term debt. |
С учетом расширения мандата ИВЮАУЗР, который будет охватывать все аспекты государственных финансов, эти заявки представляют особый интерес и открывают путь к новым областям сотрудничества в области разработки программного обеспечения и подготовки кадров по вопросам внутреннего долга и краткосрочной задолженности. |
several of them have included with their replies a large amount of very interesting documentation on their practice with regard to reservations. |
; некоторые из них приложили к своим ответам обширную документацию, представляющую большой интерес в связи с их практикой в области оговорок. |
Another interesting question is the ability of exporters and importers to implement mechanisms that can minimize negative environmental effects of such trade, given the differences in infrastructure and other capacities. |
Представляет также интерес вопрос о способности экспортеров и импортеров, с учетом различий в инфраструктуре и других возможностях, осуществлять механизмы, которые позволили бы свести к минимуму негативный экологический эффект такой торговли. |
They should be provided regularly with information about important child issues and with interesting reports by others, and be seen as media advisers to the international child rights community. |
Необходимо регулярно представлять им информацию по важным вопросам в области прав ребенка и представляющие определенный интерес сообщения других лиц; такие журналисты должны рассматриваться в качестве консультантов международных организаций по правам ребенка в том что касается работы средств массовой информации. |
The summaries attempt to fulfil a dual objective: (a) to capture the most important and interesting aspects of population and development in each country; and (b) to record similar information on a series of fundamental issues, topics and themes across reports. |
Эти резюме предназначены для достижения двоякой цели: а) определить наиболее важные и представляющие наибольший интерес аспекты народонаселения и развития в каждой стране; и Ь) отметить сходные данные по ряду основных вопросов и тем в этих докладах. |
the Bank is also interested in the Trade Point programme, in part as an interesting application of modern information technology to solve development problems; and |
Банк проявляет также интерес к программе создания центров по вопросам торговли, в частности под углом зрения применения современной информационной технологии для решения проблем развития; и |
The report was certainly interesting, but it was too short and general and did not deal sufficiently with the concrete implementation of the provisions of the Convention within the present context, which was an exceptionally difficult one. |
Безусловно, доклад Алжира представляет интерес, однако он является слишком кратким и общим и не содержит достаточной информации о конкретном осуществлении различных положений Конвенции в нынешней тяжелейшей обстановке. |
He had taken note of the interest aroused by those topics and did not doubt that the special rapporteurs would pay close attention to the comments, often detailed and quite interesting, which had been made. |
Он отмечает интерес, который вызвали эти темы, и не сомневается, что специальные докладчики максимально учтут замечания, нередко достаточно подробные и весьма интересные, которые были высказаны в их адрес. |
The Government of Sudan provided the Special Rapporteur with substantial and very interesting information on its long-term plan of action to eradicate harmful traditional practices, which it adopted nationally in 1992. |
Правительство Судана представило Специальному докладчику подробную и вызывающую большой интерес информацию о своем долгосрочном плане действий по искоренению вредной традиционной практики, который был принят в этой стране в 1992 году. |
The information in the report on article 3 of the Convention was interesting, but was not related to the article in question. |
Содержащаяся в докладе информация по статье 3 Конвенции представляет определенный интерес, однако она не относится к этой статье. |
This exercise is, nevertheless, interesting since it demonstrates, on the one hand, what could be the consequences of applying the same procedure to inland navigation. |
Тем не менее эта практика представляет определенный интерес, поскольку она демонстрирует, с одной стороны, какими могут быть последствия применения одинаковой процедуры к внутреннему судоходству. |
One delegation expressed appreciation of the agenda item and the new and interesting presentations on the topic, including those by Bhutan and the Philippines as well as OECD. |
Одна из делегаций выразила свое удовлетворение этим пунктом повестки дня, а также новыми и представляющими интерес докладами на эту тему, включая доклад Бутана, Филиппин и ОЭСР. |
If the business register is particularly dependent on one source it is interesting to count the changes of variables in connection to the updates from that particular source. |
Если коммерческий регистр особенно сильно зависит от какого-либо одного источника, то в этом случае представляет интерес подсчет изменений показателей в связи с внесенными изменениями из этого конкретного источника. |
This would appear to be an interesting initiative to support the implementation of the SEA Protocol, in particular in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. |
Эта инициатива могла бы представлять интерес для поддержки осуществления Протокола по СЭО, в особенности в Восточной Европе, Кавказском регионе и Центральной Азии. |
CLADEM indicated that, in 2006, INAMU formulated the First National Plan on Equal Opportunities and Rights for Women, based on an interesting public consultation process. |
КЛЕДЕМ отметил, что в 2006 году ИНАМУ разработал первый национальный план по обеспечению равенства возможностей и прав с использованием вызывающего интерес процесса консультаций с гражданами. |
Management replied that this would be an interesting idea; however it was mentioned that UNIDO's current Financial Regulations do not allow the Organization to enter into a long-term relationship in order to obtain more favourable conditions. |
Руководство ответило, что данное предложение представляет интерес, указав, однако, что действующие Финансовые положения ЮНИДО не допускают заключения долгосрочных взаимоотношений для получения более благоприятных условий. |
Ms. Hampson commented that the concept of exercising national jurisdiction over foreigners, as was the case in Denmark, Switzerland and Belgium, would also be an interesting source for the study. |
Г-жа Хэмпсон заметила, что концепция осуществления национальной юрисдикции над иностранцами, как это имело место в Дании, Швейцарии и Бельгии, также могла бы представлять интерес как предмет исследования. |
It is undoubtedly a highly sensitive and very interesting topic for the international community, in particular for a country such as El Salvador, which has experienced conflict. |
Это, безусловно, очень деликатный вопрос, представляющий огромный интерес для международного сообщества, в частности для такой страны, как Сальвадор, которая пережила конфликт. |
However, the load factor data used in this study is mainly based on actual, commercially interesting routes with high effective load factors up to 90 per cent. |
Однако данные о коэффициентах загрузки в настоящем исследовании основаны главным образом на фактических, представляющих коммерческий интерес маршрутах с высокими полезными коэффициентами загрузки, достигающими 90%. |
The penultimate sentence of paragraph 150 of the report was extremely interesting, as it implied that hate speech per se might be made illegal at some time in the future. |
Предпоследнее предложение пункта 150 доклада представляет чрезвычайный интерес, поскольку из него видно, что ненавистнические высказывания, как таковые, могут стать незаконными в определенный момент в будущем. |
Ms. Rovirosa (Mexico) (interpretation from Spanish): My delegation is grateful for the Chairman's non-paper, some elements of which are certainly most interesting. |
Г-жа Ровироса (Мексика) (говорит по-испански): Моя делегация выражает признательность Председателю за его неофициальный рабочий документ, некоторые элементы которого, несомненно, представляют большой интерес. |
Undoubtedly, the question of the definition of reservations and interpretative declarations was interesting, as shown by the Special Rapporteur's impressive legal analysis and the Commission's debate. |
Нет никакого сомнения в том, что вопрос об определении оговорок и заявлений о толковании вызывает интерес, о чем свидетельствует впечатляющий правовой анализ Специального докладчика и прения в Комиссии. |