However, unprocessed information and intelligence are not worth much and can prove very expensive. |
Однако необработанные информация и разведывательные данные в практическом плане многого не стоят, но могут оказаться весьма дорогостоящими. |
That would require extensive ground reporting and an accurate diplomatic and intelligence network. |
Для этого необходимы достоверные сведения с мест и точные дипломатические и разведывательные данные. |
The Royal Bahamas Police Force has established an internal Anti-Terrorism Unit which allows for the sharing of information and intelligence analysis. |
Королевская полиция Багамских Островов создала собственный Отдел по борьбе с терроризмом, что позволяет обмениваться информацией и анализировать разведывательные данные. |
Similarly, the Immigration Service is an active participant in the Pacific Immigration Directors Conference and regularly receives and contributes intelligence with other members. |
Следует также отметить, что Иммиграционная служба является активным участником Конференции руководителей иммиграционных служб тихоокеанских государств и постоянно получает и предоставляет разведывательные данные, обмениваясь ими с другими членами. |
Integration also ensures that intelligence can drive investigative operations. |
Такая интеграция позволяет также использовать разведывательные данные в следственных действиях. |
The Swedish representative participated in this group, since a higher disclosure arrangement is in place allowing more detailed intelligence being disclosed. |
В работе этой группы принимал участие представитель Швеции, поскольку в силе находится договоренность о предоставлении более подробной информации, что позволяет раскрывать более подробные разведывательные данные. |
It is therefore important to obtain accurate intelligence before mounting an attack. |
Поэтому перед развертыванием нападения важно получать точные разведывательные данные. |
It does not have the concept or security permission to go out and acquire open-source intelligence with which to provide direct support to mission operations. |
Он не имеет концепции и разрешения для того, чтобы самому добывать разведывательные данные из открытых источников с целью прямой поддержки деятельности миссии. |
Soviet intelligence was informed that "so-called nuclear consultations in NATO are probably one of the stages of immediate preparation by the adversary for RYaN". |
Советские разведывательные органы были проинформированы, «что так называемые ядерные консультации в НАТО возможно являются одной из стадий немедленных приготовлений неприятелем РЯН». |
Well, Dennis and Charlie are out collecting intelligence, okay? |
Ну, Дэннис и Чарли собирают разведывательные данные. |
It's short for "intelligence." |
Это сокращение от "разведывательные данные". |
The Agency has no police powers, but is legally obliged to collect, analyse and disseminate intelligence on various categories of organized criminal activity. |
Агентство не наделено полицейскими функциями, однако по закону оно обязано собирать, анализировать и распространять разведывательные сведения о различных видах организованной преступной деятельности. |
Health workers in several districts reported that they were forced into providing "intelligence" on CPN-M activities by government and military officials when visiting district headquarters. |
Согласно сообщениям, в нескольких районах государственные чиновники и командиры вызывали медицинских работников в районные штабы и заставляли их собирать «разведывательные данные» о деятельности КПН-М. |
Yes. Moreover, after obtaining the required personal information of such people, the relevant intelligence officials are contacted to verify the obtained information. |
Да. Кроме того, после получения требуемых личных данных о таких людях в соответствующие разведывательные службы направляется запрос о проверке полученной информации. |
The information related to international terrorism has been constantly gathered via international media channels and via the intelligence and security services of other countries. |
По каналам международных средств массовой информации и через разведывательные службы и службы безопасности других стран постоянно собирается информация, касающаяся международного терроризма. |
The Criminal Code allows the RCMP to gather information and criminal intelligence by technical means for the expressed purpose of pursuing a criminal prosecution. |
Уголовный кодекс позволяет КККП собирать информацию и разведывательные данные уголовного характера путем технических средств для четко поставленной задачи осуществления уголовного преследования. |
The information is first processed into intelligence and then sent to the relevant authorities with recommendations on what actions, if any, are necessary. |
На основе этой информации сначала выводятся разведывательные данные, которые затем передаются в соответствующие органы с рекомендациями относительно необходимых мер. |
Thai intelligence authorities have intensified their cooperation in information and intelligence exchange with foreign counterparts. |
Разведывательные ведомства Таиланда также активизировали сотрудничество в области обмена общими и разведданными с иностранными коллегами. |
Tuvalu continues to contribute to regional intelligence networks and to develop to the greatest extent possible its internal intelligence capability. |
Тувалу продолжает вносить вклад в работу региональных разведывательных сетей и расширять, насколько это возможно, свои внутренние разведывательные возможности. |
Expansion and enhancement of regional intelligence and information-exchange mechanisms for shared use, to include intelligence and information on terrorism. |
расширение и укрепление региональных механизмов получения разведывательных данных и обмена информацией для совместного использования, включая разведывательные данные и информацию по терроризму. |
As States rely increasingly on intelligence for counter-terrorism purposes, the importance of intelligence sharing and cooperation among States has become ever more important to national security interests. |
Поскольку государства все шире опираются на разведывательные данные для целей борьбы с терроризмом, обмен разведывательными данными и сотрудничество между государствами приобретают все большее значение для обеспечения интересов национальной безопасности. |
The mission did learn with concern that MINUSTAH military and police personnel felt handicapped by the lack of tactical intelligence and the possibility that existing intelligence could be tainted. |
Члены миссии с озабоченностью узнали о том, что военнослужащие и полицейские МООНСГ чувствуют себя стесненными в своих действиях из-за отсутствия тактических разведывательных данных и вероятности того, что имеющиеся разведывательные данные могут быть недостоверными. |
The INTERPOL Project Geiger database and the Biocrimes Database and their related intelligence products are an excellent source of police intelligence in their respective areas. |
База данных проекта «Гейгер» Интерпола и база данных о биологических преступлениях и связанные с ними разведывательные материалы являются великолепным источником полицейских разведывательных данных в своих соответствующих областях. |
The Government Intelligence Community acts as the Prime Minister's advisory body and is responsible for foreign intelligence. |
Разведывательные структуры правительства консультируют премьер-министра и отвечают за внешнюю разведку. |
The Directorate of Intelligence oversees field intelligence operations through embedded intelligence elements called Field Intelligence Groups (FIGs) in each of the FBI's 56 field offices. |
Разведывательное управление контролирует деятельность по сбору данных на местах, действуя через внедренные разведывательные подразделения, называемые группами по сбору разведданных на местах (ГСРДМ), которые работают во всех 56 местных отделениях ФБР. |