Even though we broke up, I still appreciate his integrity and I would love to see him lead this house. |
Не смотря на то, что мы расстались, я высоко оцениваю его честность, и буду рад видеть его на посту главы Дома. |
He believed in sportsmanship, integrity! |
Он верил в спортивное мастерство, честность! |
The Principles include values that should be at the core of standards of ethical conduct for the judiciary: independence; impartiality; integrity; propriety; equality; competence; and diligence. |
Эти принципы включают показатели, которые должны являться основой норм этического поведения судей: независимость, объективность, честность, соблюдение этических норм, равенство, компетентность и старательность. |
(b) Fairness, integrity and transparency; |
Ь) честность, добросовестность и транспарентность; |
Therefore, those delegations suggested that integrity and good governance, as well as transparency and accountability, were general principles that should be stated in the preamble of the convention. |
В связи с этим данные делегации высказали предположение о том, что честность и неподкупность и надлежащее управление, а также открытость и отчетность являются общими принципами, которые должны быть изложены в преамбуле конвенции. |
Those sports initiatives can easily be replicated to instil and disseminate other values, such as fairness and honesty, which are fundamental to a culture of integrity. |
Эти спортивные инициативы могут легко воспроизводиться в целях привития и распространения и других ценностей, таких как справедливость и честность, которые имеют основополагающее значение для воспитания культуры честности и неподкупности. |
Personal integrity, reliability, honesty and far-sightedness are characteristics applied in selecting community leaders or council members, besides their knowledge, wisdom and sense of justice. |
Личная сознательность, надежность, честность и дальновидность - вот те черты, которые оцениваются при отборе лидеров общины или членов совета в дополнение к их знаниям, мудрости и чувству справедливости. |
(a) Open forum: artists for integrity; |
а) открытый форум: художники за честность и неподкупность; |
B. Justice and integrity as cornerstones of the rule of law |
В. Правосудие, честность и неподкупность как краеугольные камни верховенства права |
These requirements are also imposed on judges under the world-renowned Bangalore Principles of Judicial Conduct, according to which competence, diligence, honesty and integrity are essential conditions for the proper fulfilment by judges of their duties. |
Эти требования также предъявляются к судьям и всемирно известными Бангалорскими принципами поведения судей, согласно которым компетентность, старательность, честность и неподкупность являются необходимыми условиями надлежащего исполнения судьей своих обязанностей. |
Towards this end, the activities of the Ethics Office are aimed at promoting an organizational culture based on shared values of integrity, accountability, transparency, professionalism and mutual respect. |
Соответственно, деятельность Бюро по вопросам этики направлена на оказание содействия в развитии и утверждении в организации культуры, основанной на таких общих ценностях, как честность, подотчетность, транспарентность, профессионализм и взаимное уважение. |
The Mexican Government is aware that democratic change can be consolidated only through the construction of a civic culture that stresses the values of integrity, respect for laws, accountability and legality. |
Правительство Мексики сознает, что добиться закрепления демократических преобразований может лишь при условии формирования гражданской культуры, основанной на таких ценностях, как честность, уважение к закону, подотчетность и законность. |
He stressed, moreover, that although the integrity of the Special Rapporteur was not in question, persons supplying him with information were not always guided by the best intentions. |
Кроме того, как он подчеркивает, честность Специального докладчика не ставится под сомнение, а вот намерения лиц, которые поставляют ему информацию, не всегда являются благими. |
The Government of the Gambia will defend its integrity at all costs, but we want to give the Council the chance to send the Panel of Experts to Banjul first, before we take any appropriate action to restore our country's good name. |
Правительство Гамбии будет отстаивать свою честность любой ценой, но мы сначала хотим дать Совету шанс направить Группу экспертов в Банжул, прежде чем мы примем соответствующие меры, направленные на восстановление доброго имени нашей страны. |
While many international staff members have lived up to our expectations and illusions, displaying genuine commitment, integrity and professionalism, the recruitment of civilian personnel could have been more careful and the assignments better planned. |
Хотя многие международные сотрудники оправдали наши ожидания и иллюзорные надежды, проявляя подлинную самоотверженность, честность и профессионализм, набор гражданского персонала мог бы более тщательным, а задачи могли бы планироваться лучше. |
I don't know who you're trying to pay back... but don't claim this is about integrity or justice. |
Я не знаю, кому вы хотите отплатить, но не говорите, что это честность или правосудие. |
And you're still here, so don't preach to me about integrity. |
Но тем не менее ты все еще здесь, так что перестань читать мне нотации про честность |
Of course, I'm talking about my integrity, which I thought was priceless, but turns out it's only worth $1,500 because that's what I paid Orin to get this award. |
Разумеется, я имею в виду мою честность, которую я считал бесценной. Оказалось, она стоит всего $1,500, потому что именно столько я заплатил Орину за эту награду. |
A vote for Peter Baxter is a vote for integrity, a vote for your children's future. |
"Голос за Питера Бакстера - это голос за честность, голос за будущее ваших детей". |
I compromised the integrity of my campaign over and over for you! |
Я ставил под угрозу честность своей кампании, снова и снова, ради тебя! |
By looking ahead to South African reconciliation instead of back at the deep wounds of the past, they had shown personal integrity and great political courage. |
Глядя вперед в направлении примирения в Южной Африке, а не назад, где прошлое оставило глубокие раны, они продемонстрировали личную честность и большое политическое мужество. |
Provincial powers of appointment, promotion and deployment of police and prison personnel are not subject to institutional systems designed to promote competence, integrity, efficiency and adherence to the rule of law. |
Полномочия провинций по назначению, продвижению и распределению работников полиции и тюрем не зависят от институциональных систем, призванных обеспечивать компетентность, честность, эффективность и верность делу соблюдения правопорядка. |
(b) The conduct of law enforcement and criminal justice practitioners, including the integrity of the judiciary; |
Ь) поведение сотрудников правоприменительных органов и практических работников уголовной юстиции, включая честность судейского корпуса; |
Under a merit-based career development system, employees are promoted based on factors such as performance, professionalism, independence, integrity, political impartiality, transparency and service to the public. |
В рамках системы развития карьеры, учитывающей заслуги, сотрудники повышаются в должности на основе таких факторов, как результативность, профессионализм, независимость, честность, политическая беспристрастность, транспарентность и служба в интересах общественности. |
With his persistence, patience, determination and integrity, Mr. Brahimi has been able to carry out successfully a number of United Nations missions, ranging from the former Zaire to Afghanistan. |
Такие его качества, как настойчивость, терпение, решимость и честность, помогли гну Брахими успешно выполнить целый ряд поставленных перед ним Организацией Объединенных Наций задач, начиная от миссии в бывшем Заире и заканчивая миссией в Афганистане. |