Such trust has grown out of the prestige of that institution, which has been able to preserve throughout its history the virtues that characterize it: authority, integrity, impartiality and independence. |
Подобное доверие сложилось благодаря престижу этого института, сохранившего с самого начала своей деятельности столь важные отличающие его качества: авторитет, честность, беспристрастность и независимость. |
May the moral impeccability of our firm, the integrity of our staff and the correctness of our business dealings be his first concern, as it was mine. |
Пусть репутация нашего предприятия, а значит, честность сотрудников и безупречное ведение дел, так же станет предметом его стараний, как в прошлом и моих. |
The CACG, for example, advocates that the director has to have integrity, common sense, business acumen and leadership. |
Например, АССКУ рекомендует обращать внимание на такие качества директоров, как честность, здравый смысл, деловая хватка и качества лидера. |
The legislation required such judges to be persons of integrity, at least 30 years of age, in good health and permanently resident in the Slovak Republic. |
В соответствии с законодательством критериями для избрания какого-либо лица на пост судебного асессора являются честность, возраст не менее 30 лет, хорошее состояние здоровья и постоянное проживание в Словацкой Республике. |
Donald Tsang, Chief Executive of Hong Kong's government, has the opportunity to restore integrity and proper governance in one of the most important statutory bodies in the territory by choosing a person solely on the basis of unimpeachable honesty and competence. |
У Дональда Цанга, главного секретаря правительства Гонконга, есть возможность восстановить честность и надлежащее управление в одном из наиболее важных органов, учрежденных статутом на этой территории, выбрав человека, основываясь только на безукоризненной честности и компетенции. |
Ambassador Hadid, as well as the following speakers, praised the Associate Administrator for his devotion, integrity, competence, efficiency, total commitment and loyalty, intelligence, experience and, not least, frankness and unfailing sense of humour. |
Посол Хадид и другие ораторы дали высокую оценку таким качествам заместителя Администратора, как беззаветное служение делу, честность, компетентность, эффективность, приверженность и преданность, высокий интеллект, опыт и, не в последнюю очередь, откровенность и неизменное чувство юмора. |
Basic values such as equality, integrity, respect, commitment and responsibility, and the development of non-judgmental and non-discriminatory attitudes towards other people in a pluralistic society are stressed. |
Подчеркиваются такие основные ценности, как равенство, честность, уважение, обязательность и ответственность, и воспитание такого отношения к другим членам плюралистического общества, которому не свойственны неприязнь и дискриминация. |
Other main activities in the field relevant to the mandate of the treaty body concerned: Dr. Forun is a respected forensic pathologist in the Philippines and her expertise, integrity and independence are well recognized. |
Другие основные виды деятельности в сферах, касающихся мандата соответствующего договорного органа: Д-р Фортун является известным на Филиппинах специалистом в области судебной патологической анатомии; ее знания, честность и независимость получили широкое признание. |
But those responsible for a global product on the scale of football surely must act boldly to minimize the most egregious and avoidable errors, and thereby preserve the game's integrity. |
Однако те, кто несет ответственность за футбол на мировом уровне, несомненно должны принимать серьезные меры для минимизации наиболее грубых ошибок, которых можно было бы избежать и, таким образом, сохранить честность игры. |
Today, we remember and honour President Yar'Adua's profound personal decency and integrity, his deep commitment to public service and his passionate belief in the vast potential and bright future of Nigeria's 150 million people. |
Сегодня мы хотели бы вспомнить и почтить такие личные качества президента Яр'адуа, как глубокая порядочность и честность, его безграничная преданность государственной службе и его беззаветная вера в огромный потенциал и светлое будущее 150 миллионов нигерийцев. |
After realizing that the desire to protect his eyesight might compromise his integrity and dedication, Daredevil demands that the Beyonder take his sight away again, which he does. |
Понимая, что желание сохранить зрение может поставить под угрозу его честность и самоотверженность, Сорвиголова потребовал Потустороннего вернуть всё как было, что тот и сделал. |
The Co-Chairmen deserve our gratitude for their sensitive work and for their integrity, which is all the more remarkable when the uncommon pressures to which they were, and are now being, subjected are considered. |
Сопредседатели заслуживают нашей признательности за их кропотливую работу и за проявленную ими честность, что было особенно важно в тех условиях, в которых проходила эта работа. |
Quite aside from our long and deep personal friendship, and that of our respective countries and delegations, you are well known for your professionalism, your diplomatic skills and your integrity. |
Нас с Вами, а также наши страны и делегации связывает давняя и близкая дружба, и всем хорошо известны Ваш профессионализм, Ваш опыт дипломата и Ваша честность. |
He acknowledged in particular Mr. Vetere's dedication and commitment to the implementation of standards and norms, his diplomatic skills, his charisma and cooperative spirit, which encouraged the highest integrity and most professional behaviour among all those who crossed his path. |
Он, в частности, высоко оценил приверженность г-на Ветере делу осуществления стандартов и норм, его дипломатический талант, его обаяние и стремление работать в духе сотрудничества, что стимулировало всех тех, кто работал вместе с ним, проявлять максимальную честность и наивысший профессионализм. |
The statement "communication, respect, integrity, excellence"- at first sight as strong, concise and meaningful as the Swiss Re's one - is stated by Enron in its 2000 annual report. |
Слова "коммуникация, уважение, честность, совершенство", на первый взгляд являющиеся такими же сильными, лаконичными и содержательными, как и лозунг компании "Свисс Ре", содержались в годовом отчете компании "Энрон" за 2000 год. |
The old man had gained respect for his son's integrity and courage and told him, "Let nothing in this world tempt you to wrong your conscience." |
В конце концов старик начал уважать сына за честность и мужество; в одном из последних разговоров он сказал: «Пусть ничто в этом мире не даст тебе повода пойти против твоей совести». |
Integrity and openness about applications. |
Честность и открытость в отношении прикладных видов использования. |
The Meeting recommended that the conduct of civil service work be firmly underscored by a set of common values which included probity in the handling of public funds and equipment, honesty, integrity, impartiality and the separation of public duty from private interest. |
Совещание рекомендовало обеспечить, чтобы в своей деятельности гражданская служба строго руководствовалась такими общими ценностями, как, в частности, бескорыстность при управлении государственными средствами и работе на государственном оборудовании, честность, добросовестность, беспристрастность и разделение общественного долга и личных интересов. |
But it was either cancel my guest's appearance or have the integrity of my program undone by someone whose claims, in the end, could not be verified... claims that would be unfair to the White House. |
Но нужно было либо отменить визит моего гостя, либо нарушить честность моей программы кем-то, чьи заявления нельзя подтвердить. заявление, которые были бы несправедливыми к Белому Дому. |
For several of Professor Bossuyt's professional activities, qualities such as a high moral character, impartiality and integrity were explicit formal prerequisites: |
Профессор Боссайт занимал ряд должностей, для назначения на которые от кандидата требовались высокие моральные качества, честность и беспристрастность: |
The Court should consolidate its competence and independence, and that required the unequivocal commitment and vigilance of all would also take a careful selection of the officers of the Court, who must be the embodiment of unquestionable personal integrity and independence, particularly the judges. |
Для этого все государства должны проявить бдительность и взять на себя недвусмысленные обязательства, а также проявить особую осторожность при отборе работников Суда, в особенности, судей, личная честность и независимость которых должны быть безукоризненными. |
(c) The indigenous candidates elected by their grass-roots organizations at local, national and regional level should be recognized as indigenous and meet the following conditions: they should be persons of irreproachable integrity, moral authority and recognized competence in the indigenous movement. |
с) Кандидаты от коренных народов, избранные своими низовыми организациями на местном, национальном и региональном уровне, должны признавать свою самобытность и отвечать следующим требованиям: безупречная честность, высокие моральные качества и признанная компетентность в движении коренных народов. |
The Trust and Integrity in the Global Economy initiative fosters positive values and ethics in business, and social and environmental responsibility. The Caux Round Table helps senior business leaders to resolve international trade and business issues. |
Инициатива «За доверие и честность в глобальной экономике» направлена на внедрение позитивных ценностей и этики в бизнесе и повышение уровня социальной и экологической ответственности. «Круглый стол Ко» помогает ведущим представителям деловых кругов урегулировать проблемы в области международной торговли и предпринимательства. |
Integrity and social responsibility: projects by the IEGL integrity and anti-corruption programme included work in Georgia (funded by the Open Society Foundation), East Timor (funded by the World Bank) and Papua New Guinea (funded by the Commonwealth Secretariat). |
Честность и социальная ответственность: Проекты ИЭУП по программе «Честность и борьба с коррупцией» были осуществлены в Грузии (работу финансировал Фонд открытого общества), Восточном Тиморе (работу финансировал Всемирный банк) и Папуа - Новой Гвинее (работу финансировал Секретариат Содружества). |
Integrity in public and private sectors |
честность и неподкупность в публичном и частном секторах; |