| Well, I think what he might find novel about me is integrity. | Я думаю, что, возможно, его привлекает моя честность. |
| I know what your integrity means. | Я знаю, что значит твоя честность. |
| Despite such intimidation, several judges and prosecutors have shown great courage and integrity in the face of threats and possible reprisals. | Несмотря на такое запугивание, несколько судей и прокуроров продемонстрировали большую смелость и честность перед лицом угроз и возможных репрессалий. |
| The Eritrean Government publicly issued statements casting doubt about the integrity of the Secretary-General. | Правительство Эритреи опубликовало заявления, бросающие тень сомнения на честность Генерального секретаря. |
| They impugned the professionalism and integrity of the experts and other officers concerned. | Они подвергали сомнению профессионализм и честность экспертов и других соответствующих должностных лиц. |
| Such rhetoric tends rather to challenge the very integrity of these leaders and their commitment to socio-economic development in their respective countries. | Такая риторика, скорее, ставит под сомнение саму честность этих руководителей и их приверженность социально-экономическому развитию своих соответствующих стран. |
| The special rapporteurs' only strength lies in the professionalism of their reports, their integrity and their reputation. | Единственной сильной стороной специальных докладчиков является высокий профессионализм подготовки их докладов, их честность и высокая репутация. |
| Many such networks already exist and are well respected for their integrity and reliability. | Многие подобные сети уже существуют и пользуются уважением за их честность и надежность. |
| It is precisely such dedication, impartiality and integrity that will make the Court's work more relevant and welcome. | Подобные самоотверженность, беспристрастность и честность сделают работу Суда еще более значимой и достойной. |
| Her Majesty is of high moral character, impartiality and integrity. | Ее Величество обладает высокими моральными качествами, ее характеризует беспристрастность и честность. |
| The integrity and determination of President Koštunica was the most important factor for stability, but the influence of the old structures remained formidable. | Честность и решительность президента Коштуницы является самым важным фактором обеспечения стабильности, однако старые структуры по-прежнему пользуются огромным влиянием. |
| And in such a world, moderation, balance, justice and integrity are among the principles that will form the backbone of our relations. | И в таком мире умеренность, равновесие, справедливость и честность входят в число принципов, составляющих стержень наших отношений. |
| Good governance and national apparatuses based on integrity, transparency and accountability were essential to sustainable development and economic growth. | Существенную роль в обеспечении устойчивого развития и экономического роста играют надлежащее управление и национальный государственный аппарат, в основе которых лежат честность, транспарентность и подотчетность. |
| The guiding principles for integration are capability, the level of local confidence enjoyed by the individuals, efficiency and integrity. | Руководящими принципами такого включения являются способности, доверие местного населения к отдельным лицам, эффективность и честность. |
| Honesty, integrity, loyalty in everything we do. | Честность, добросовестность, преданость во всем, что мы делаем. |
| Its values include honesty and integrity. | Ее ценности включают в себя честность и добросовестность. |
| It explains in greater detail such notions as integrity, impartiality and propriety. | В нем достаточно подробно разъясняются такие понятия, как честность и неподкупность, беспристрастность и правила приличия. |
| As trial judge, won various awards for integrity and efficiency. | В качестве судьи, участвующего в рассмотрении дела, имеет ряд наград за честность и неподкупность и эффективность. |
| The integrity of the judiciary and the impartiality and fairness of judges are a safeguard of rights and freedoms. | Безупречность судебных органов и непредвзятость и честность судей - гарантия прав и свобод . |
| We either get him or "senator integrity," Edison Davis. | Либо мы берем его, либо получим "мистера честность", сенатора Эдисона Дэвиса. |
| It was also suggested that the commentary could discuss positive qualities such as integrity and good management. | Кроме того, было высказано предположение о том, что в комментарии можно было бы рассмотреть такие позитивные качества, как честность, неподкупность и надлежащие навыки управления. |
| States parties should rely on their honesty and integrity when it came to sifting reliable from unreliable and abusive information. | Государствам-участникам следует полагаться на их честность и достоинство, когда речь идет об отделении достоверной информации от заведомо ложной и оскорбительной. |
| The keystones of public service are selflessness, integrity, neutrality/objectivity, accountability, openness, honesty and leadership. | Основными принципами публичной службы являются бескорыстность, добросовестность, нейтральность/объективность, подотчетность, открытость, честность и инициативность. |
| Above all, it will require integrity, honesty, trust, courage, and sometimes restraint. | Прежде всего, для этого потребуется целостность, честность, доверие, мужество, а иногда и сдержанность. |
| You'll need integrity, courage, honesty... compassion, courtesy... and perseverance... and patience. | Вам понадобятся стойкость, смелость, честность, сочувствие, учтивость и терпение. |