| Well, I'm glad to hear that you're inclined to question the integrity of any law enforcement body, regardless of geography. | Рад слышать, что ты готов поставить под вопрос честность любого правоохранительного органа, вне зависимости от географии. |
| Maybe Bebe could use her dark arts to get me a dollar or two more, but my integrity is worth more than that. | Биби, конечно, сможет использовать свои тёмные силы, чтобы выбить мне пару лишних долларов но моя честность стоит намного больше. |
| And thank you, Dr. Crane, for your integrity and your passion. | И спасибо вам, доктор Крейн, за вашу честность и страсть. |
| The integrity and legality of any peace plan will be questioned if any effort to renew or undertake a negotiating process is not based on that premise. | Честность и законность любого мирного плана будет поставлена под сомнение, если какие бы то ни было усилия по возобновлению или началу процесса переговоров не будут основываться на этих условиях. |
| Guatemalans have the right to apply for public jobs or posts and appointments shall be made solely on grounds of competence, suitability and integrity. | Гватемальцы имеют право выдвигать свои кандидатуры на государственные должности или посты, и при их назначении учитываются лишь их квалификация, профессиональная пригодность и честность. |
| Developing countries should be accorded policy space to develop their own strategies tailored to their developmental needs, within a framework that provides for accountability, transparency and integrity in the system. | Развивающимся странам должно быть предоставлено политическое пространство для выработки своих собственных стратегий, отвечающих их потребностям в области развития, в таких рамках, которые обеспечивают подотчетность, транспарентность и честность системы. |
| In selecting law firms from which to solicit proposals, one prime criterion used by the United Nations is their reputation for integrity. | При отборе адвокатских фирм для запроса от них предложений главным критерием, применяемым Организацией Объединенных Наций, является их честность, подтвержденная репутацией. |
| (c) They must not allow their integrity to be called into question; and | с) чиновники не должны давать повода к тому, чтобы их честность была поставлена под сомнение; и |
| He expressed the hope that all States would ensure that their people could live in a society characterized by integrity, morality and transparency. | Он выразил надежду на то, что все государства обеспечат условия для того, чтобы люди могли жить в обществе, для которого характерны честность, нравственность и транспарентность. |
| For we wish to keep and maintain our identity, vitality and, most of all, our dignity and our integrity. | Мы хотим сохранить и поддержать свою самобытность, жизнеспособность и, прежде всего, наше достоинство и честность. |
| The High Commissioner is concerned and warns that some statements by regional authorities groundlessly question or cast doubts upon the integrity of indigenous leaders or their communities. | Управление Верховного комиссара с озабоченностью отмечает, что в некоторых заявлениях районных органов власти безосновательно ставится под сомнение честность и достоинство лидеров общин коренных народов и самих этих общин. |
| We still have our integrity, right? | Наша честность не пострадала, правда? |
| The concept of integrity includes, but is not limited to, probity, impartiality, fairness, honesty and truthfulness in all matters affecting their work and status. | Понятие добросовестности включает порядочность, беспристрастность, справедливость, честность и правдивость во всех вопросах, касающихся их работы и статуса, но не ограничивается ими. |
| The sum total is a society that looses its self-esteem, with little or no integrity. | В результате создается общество, потерявшее самоуважение, практически или полностью утратившее свою честность и неподкупность. |
| Essential too is the requirement to ensure integrity in the criminal justice system, to establish systems of civilian oversight over the police and to draft relevant new legislation. | Важно также обеспечить честность и неподкупность в системе уголовного правосудия, создать системы гражданского надзора за деятельностью полиции и разработать соответствующее новое законодательство. |
| UNFPA will also ensure the staff's high morale, dedication, and integrity by acknowledging, encouraging and rewarding excellence in work, including offering performance incentives. | ЮНФПА будет также обеспечивать высокий моральный дух персонала, его приверженность делу и его честность за счет признания, поощрения и вознаграждения безупречной работы, в том числе с помощью различных мер стимулирования. |
| One vital element that will determine the credibility and the integrity of the coming elections is the security environment in which the elections are conducted. | Один жизненно важный элемент, который определит достоверность и честность предстоящих выборов, - это условия безопасности, в которых пройдут выборы. |
| Central to good governance are ethics, the moral values and principles that guide conduct, and integrity, the correspondence between what is said and done. | Главными для благого управления являются этические нормы, моральные ценности и принципы, которые определяют поведение, а также честность и неразрывность между словом и делом. |
| Japan should know that in order to earn the trust of neighbouring countries it must shed its arrogance and craftiness and show integrity and sincerity. | Японии следует знать: для того, чтобы заслужить доверие соседних стран, она должна отказаться от своей вызывающей позиции и хитрой политики и проявлять честность и искренность. |
| In undertaking its mandated protection and assistance activities, UNHCR is also committed to promoting and implementing a working culture characterized by integrity, professionalism and trust. | В ходе осуществления деятельности, предусмотренной мандатом УВКБ в области защиты и помощи, Управление обязуется также развивать и воплощать в жизнь культуру работы, отличительными чертами которой является честность, профессионализм и ответственность. |
| The posters promote United Nations standards of conduct, projecting the themes of professionalism, integrity, courtesy and dignity. | Эти плакаты разработаны с целью содействовать соблюдению норм поведения Организации Объединенных Наций и касаются таких принципов, как профессионализм, честность, вежливость и достоинство. |
| We call on them to have the moral integrity to address the real challenges facing Honduran society: abolishing poverty, overcoming violence and making real progress towards sustainable human development in peaceful coexistence. | Мы призываем их продемонстрировать моральную честность при решении стоящих перед гондурасским обществом реальных задач искоренения нищеты, преодоления насилия и обеспечения подлинного прогресса на пути устойчивого развития человеческого потенциала в условиях мирного сосуществования. |
| Accountability and integrity of government in decision and implementation processes | Подотчетность и честность правительства в рамках процессов принятия решений и исполнения |
| "Cripple your journalistic integrity," | "Покалечу твою журналистскую честность," |
| So it looks like you're the one teaching me what real character and integrity is all about. | Так что это ты научил меня, что значит характер и настоящая честность. |