Английский - русский
Перевод слова Insufficient
Вариант перевода Достаточного

Примеры в контексте "Insufficient - Достаточного"

Примеры: Insufficient - Достаточного
A careful balance was needed in reforming the financial system to stem unwarranted panic but also to avoid the hazards of bailing out investors who had given insufficient regard to risk factors. При осуществлении реформы финансовой системы требуется осторожный взвешенный подход во избежание не только необоснованной паники, но и опасности, связанной со спасением инвесторов, которые не уделили достаточного внимания факторам риска.
The most common cases are those where the applicants have received insufficient education or have been subject to errors of judgement by the health or child welfare services. Наиболее распространенными являются случаи, когда заявители не получили достаточного образования или пострадали от ошибочных решений медицинских работников или служб по уходу за детьми.
In 1996, the Storting decided that members of the Romani community should as a rule be given an ex gratia payment of NOK 60,000 if they have received insufficient education. В 1996 году стортинг принял решение о том, что членам общины рома, которые не получили достаточного образования, следует, как правило, предоставлять добровольную компенсацию в размере 60000 норвежских крон.
Targeted measures should be taken by the Council where insufficient progress has been made by parties in accordance with resolutions 1379 and 1460, as proposed in the Secretary-General's report. Совет должен принять целенаправленные меры в тех случаях, когда стороны не добились достаточного прогресса в осуществлении резолюций 1373 и 1460, как было предложено в докладе Генерального секретаря.
Owing to the lateness in connecting 28 national registries, there is insufficient information available regarding the frequency, size and/or type of transactions processed by the ITL which would facilitate the approach to ensure sufficient and stable funding for the ITL, as envisaged by decision 11/CMP.. Позднее подключение 28 национальных регистров стало причиной отсутствия достаточной информации о частотности, объеме и/или типе операций, обрабатываемых МРЖО, которая содействовала бы применению подхода, направленного на обеспечение достаточного и стабильного финансирования для МРЖО, как это предусмотрено в решении 11/CMP..
National judges are undergoing mandatory training at the Judicial Training Centre, which is conducted by UNMISET advisers since there are insufficient Timorese jurists available to carry out professional, post-graduate training for the positions in question. Национальные судьи проходят обязательную подготовку в Центре по подготовке судей, где преподают советники МООНПВТ, поскольку в стране нет достаточного числа местных юристов, которые могли бы заниматься профессиональной и последипломной подготовкой специалистов для занятия указанных должностей.
It failed to do so because it only re-established its Baghdad office in August 1991, leaving it insufficient time to submit its translated accounts. Она не сделала этого, так как вновь открыла свой багдадский офис лишь в августе 1991 года и в силу этого не имела достаточного времени для представления переведенной отчетности.
The representative of Malaysia supported India's choice of topics, although there had been insufficient time to judge all the necessary details as far as substance was concerned. Представитель Малайзии согласился с набором тем, предложенных Индией, но отметил вместе с тем отсутствие достаточного времени для оценки всех необходимых деталей, касающихся их содержания.
The Chairman said that he detected insufficient consensus on the course of action which the representative of South Africa had proposed on behalf of the Group of 77 and China. Председатель говорит, что, как он установил, не достигнуто достаточного консенсуса по направлению действий, предложенному представителем Южной Африки от имени Группы 77 и Китая.
If amount of resources and level of investment capital (Equity) on account is insufficient to maintain the existing positions with leverage 1:30, a reverse position is automatically opened. Если нет достаточного количества средств и уровня инвестиционного капитала (Equity) на счету, чтобы держать существующие позиции с плечом 1:30, то будет автоматически открыта обратная позиция.
The goal was to try to prevent mandate renewals and other predictable matters from falling so heavily on particular months that there would be insufficient time for responding to urgent crises or for initiatives by the President of the Council. Целью является не допустить того, чтобы деятельность по возобновлению мандатов и рассмотрению других предсказуемых вопросов заполняла те или иные месяцы до такой степени, что не оставалось достаточного времени для реагирования на острые кризисы или на инициативы Председателя Совета.
Since, in many instances, export markets are difficult to penetrate and exports grow only slowly, enterprises in many transition economies face tremendous adjustment problems in the presence of insufficient domestic demand. Поскольку выход на экспортные рынки нередко сопряжен с большими сложностями, а объемы экспорта увеличиваются довольно медленно, предприятиям во многих странах с переходной экономикой бывает исключительно трудно перестроить свою деятельность в условиях отсутствия достаточного спроса на их продукцию на внутреннем рынке.
As well, concern was expressed that insufficient attention had been given to date on the relationship between subparagraph (g) and provisions relating to enforcement dealt with in draft article 17 bis. Было также выражено беспокойство в связи с тем, что до последнего времени не уделялось достаточного внимания вопросу о взаимосвязи между подпунктом (g) и положениями, касающимися приведения в исполнение, которые содержатся в проекте статьи 17 бис.
Given the fact that food availability in Chile is both sufficient and stable, food insecurity arises only from problems of access to proper nutrition, which depends partly on insufficient incomes and partly on unsatisfactory eating habits. Учитывая наличие в Чили достаточного и стабильного продовольственного снабжения, отсутствие продовольственной безопасности возникает только вследствие проблем с доступом к надлежащему питанию, которые обусловлены как недостаточными доходами, так и неправильными установками в вопросах питания.
Due however to insufficient time, the Committee was unable to address the issues at the current meeting and therefore agreed to defer their consideration until its next meeting. Однако ввиду отсутствия достаточного времени Комитет не смог обсудить эти вопросы в ходе нынешнего совещания и поэтому решил отложить их рассмотрение до своего следующего совещания.
Due to an insufficient number of candidates received at the close of the extended period, the nomination period was further extended by the President to 21 March 2003. Ввиду того, что к моменту истечения продленного периода не было получено достаточного количества кандидатур, период выдвижения кандидатов был далее продлен Председателем до 21 марта 2003 года.
Any of the working groups will be terminated if desired results cannot be obtained, or if insufficient interest exists among the participating organizations. Любая рабочая группа будет упразднена в случае отсутствия возможностей для получения желаемых результатов или отсутствия у участвующих организаций достаточного интереса к ее работе.
Normally what is sought is mediation and intervention by the international community in solving problems which would otherwise, as the promoters of such acts believe, produce an insufficient response from the national authorities. Как правило, это преследует цель добиться посредничества и вмешательства международного сообщества в урегулировании проблем, которые в противном случае, как считают организаторы таких актов, не получают достаточного внимания со стороны национальных властей.
However, the role of UNDCP as the main centre for concerted international action for drug abuse control, the basis for recommendations 8 and 9, was given insufficient attention. Тем не менее роль ЮНДКП как основного центра согласованных международных усилий по борьбе с наркоманией, чему в основном были посвящены рекомендации 8 и 9, не получила достаточного внимания.
Several representatives said that although a review conference would be appropriate and desirable, they were concerned that there was insufficient time to prepare sufficiently before June 2008. Ряд представителей заявили, что, хотя организация обзорной конференции представляется целесообразной и желательной, их волнует отсутствие достаточного времени для проведения соответствующей подготовки до июня 2008 года.
Many Governments, with insufficient knowledge of the extent of the drug problem, are confronted with growing drug abuse and related criminal activities, which they have to address with limited expertise and competing demands on resources. Правительства многих стран, не имеющие достаточного представления о масшта-бах проблемы наркотиков, сталкиваются с растущим злоупотреблением наркотиками и смежными видами преступной деятельности, причем возникающие в этой связи задачи им приходится решать в условиях нехватки специального опыта и экспертов и дефи-цитных ресурсов.
At that meeting, the United States of America expressed concerns that there was insufficient time to fully evaluate these documents before the December 2007 session of GRSP, at which the gtr was to be finalized. На этом же совещании Соединенные Штаты Америки выразили обеспокоенность в связи с тем, что не имеется достаточного времени для всесторонней оценки этих документов до начала сессии GRSP, запланированной на декабрь 2007 года, на которой должна быть завершена разработка гтп.
It may be perceived that the Forum in its deliberations has been preoccupied with negotiations on the text of resolutions and that insufficient attention has been paid to facilitating implementation and assessment of sustainable forest management at the ground level. Может сложиться впечатление, что Форум в своей работе был занят в основном обсуждением текстов резолюций и не уделял достаточного внимания содействию внедрению и оценке неистощительного лесопользования на местном уровне.
Issues relating to environmental degradation in the River Delta region alleged to be caused by the operations of the Shell Petroleum Development Company have received insufficient attention. Не получают достаточного внимания вопросы деградации окружающей среды в дельте Нигера, что, как утверждается, связано с деятельностью компании "Шелл петролеум дивелопмент компани".
She observed that at present the Fund's financial regulations did not allow the pooling of resources and added that there was insufficient time to prepare a conference room paper for the annual session. Она отметила, что действующие финансовые положения Фонда не предусматривают возможность объединения ресурсов, и добавила, что для подготовки соответствующего документа зала заседаний для ежегодной сессии не имеется достаточного времени.