The inspection team, comprising six inspectors, left the Canal Hotel at 8.55 a.m. and, at 9.20 a.m., arrived at the Nahrawan site, which belongs to the Bassel State Enterprise, a subsidiary of the Military Industrialization Corporation. |
Инспекционная группа в составе шести инспекторов покинула гостиницу «Канал» в 8 ч. 55 м., а в 9 ч. 20 м. |
A handbook for the inspection of child labour in Bolivia has been drafted and is currently applied by labour inspectors; it is also used to train new labour inspectors. |
К настоящему времени разработана Инспекционная инструкция по вопросам детского и подросткового труда в Боливии, которую соблюдают трудовые инспекторы и которая используется при подготовке новых трудовых инспекторов. |
In reply to this allegation, we point out that one inspection team (team 203) visited a number of chemical units of the Army and of the Revolutionary Guards, the object being to verify the nature of the current work of these units. |
В ответ на это заявление мы указываем, что одна инспекционная группа (группа-203) посетила ряд химических подразделений армии и Революционной гвардии для установления характера деятельности, осуществляемой в настоящее время этими подразделениями. |
In 2013 a special inspection group was appointed with the function of reviewing lethal violence in intimate relationships, to investigate whether there are additional measures that the police can take to prevent such violence. |
В 2013 году была организована особая инспекционная группа с задачей рассмотрения вопросов о смертоносном насилии в рамках интимных отношений, а также рассмотрения возможности о том, имеются ли дополнительные меры, которые бы могла применять полиция для предупреждения такого насилия. |
The inspection team even attempted to realize its unreasonable demand, saying that "we cannot believe the integrity of the one-year-old seals", even though the original seals which they had placed last August remained unbroken on the inlet/outlet valves of the tank. |
Инспекционная группа даже попыталась реализовать свое безосновательное требование, заявив, что"[она] не может полагаться на сохранность печатей, установленных год назад", несмотря на то, что первоначальные печати, установленные в августе прошлого года на впускных/выпускных клапанах бака, оставались в сохранности. |
But the inspection team concluded that it was not in a position to verify that no reprocessing activities had occurred at the facility simply for lack of a few smear tests. |
Однако инспекционная группа пришла к выводу о том, что она не в состоянии подтвердить, что на установке не проводились работы по регенерации, всего лишь по причине отсутствия нескольких мазковых проб. |
The inspection team went to great lengths on 18 June 1997 to fabricate pretexts and allegations concerning the presence of nuclear and other materials in a telephone exchange, a cinema, a theatre, a student dormitory, and a cinematographic store and laboratory. |
18 июня 1997 года инспекционная группа пошла на все крайности, чтобы сфабриковать предлоги и заявления о якобы имеющихся ядерных и других материалах на телефонной станции, в кинотеатре, театре, студенческом общежитии и кинотеке и лаборатории. |
The inspection concluded that UNHCR's assistance programme should be converted from an approach that provides certain types of benefits to refugees across-the-board, to a strategy that targets vulnerable cases. |
Инспекционная миссия пришла к выводу о том, что в осуществлении программы помощи УВКБ следует отказаться от подхода, предусматривающего определенные виды благ для всех беженцев, и принять стратегию, ориентированную на оказание помощи тем, кто находится в уязвимом положении. |
When such unequal treatment is in fact verified, usually after the employee has presented a complaint, or when a representative of the trade union for that group has done so, an inspection is carried out in the company. |
При подтверждении факта такого неправомерного обращения, что, как правило, происходит после подачи соответствующим работником жалобы или вмешательства представителя соответствующего профсоюза, на предприятии проводится инспекционная проверка. |
Additionally, at 9.05 a.m., a group comprised of four inspectors from the UNMOVIC biological weapons inspection team visited the Centre for the Control of Infectious Diseases, which had already been visited by the UNMOVIC biological weapons inspection team on Friday, 13 December. |
Кроме того, в 09 ч. 05 м. группа в составе четырех инспекторов, входящих в инспекционную группу по биологическому оружию ЮНМОВИК, посетила Центр по контролю за распространением инфекционных заболеваний, в котором уже побывала инспекционная группа по биологическому оружию ЮНМОВИК в пятницу, 13 декабря. |
The inspection team, which included nine inspectors and was headed by Kay Mereish, set out at 8.40 a.m. from the Canal Hotel and arrived at the Communicable Diseases Control Centre, near Al-Andalus Square in downtown Baghdad, at 9.00 a.m. |
Инспекционная группа в составе девяти инспекторов под руководством Кей Мерейш выехала из гостиницы «Канал» в 08 ч. 40 м. и прибыла в Центр по контролю за инфекционными заболеваниями близ площади Аль-Андалус в центре Багдада в 09 ч. 00 м. |
The IAEA inspection team split up into two groups, as follows: The first group, composed of four inspectors and headed by Frank Pabian, set out from the Canal Hotel at 9.30 a.m. |
Инспекционная группа МАГАТЭ была разделена на две группы, а именно: Первая группа в составе четырех инспекторов под руководством Фрэнка Пабиана выехала из гостиницы «Канал» в 09 ч. 30 м. |
An inspection team, comprised of 25 inspectors, left the Canal Hotel at 0840 hours and arrived at 0930 hours at the site of the Al-Kanadi vaccine production company, situated in the region of Abu Ghraib, some 15 kilometres west of Baghdad. |
Инспекционная группа в составе 25 инспекторов покинул гостиницу «Канал» в 08 ч. 40 м. и в 09 ч. 30 м. |
But, without presenting any specific evidence, the inspection team would simply say that the gamma-mapping took place at points of this building, and the very inspector who is alleged to have performed the gamma-mapping said that he himself was not sure of it. |
Однако, не представив никаких конкретных свидетельств, инспекционная группа всего лишь заявила, что в точках этого строения проводились измерения гамма-фона, хотя сам инспектор, который, как утверждалось, проводил измерения гамма-фона в указанных точках, сказал, что он в этом не уверен. |
Today the IAEA inspection team divided into three groups, as follows: A group consisting of two inspectors left the Canal Hotel in Baghdad at 0735 hours, and at 1100 hours it arrived at the Samawah Cement Plant in Muthanna governorate. |
Инспекционная группа сегодня разделилась на три группы: Первая группа: эта группа в составе двух инспекторов покинула гостиницу «Канал» в Багдаде в 07 ч. 35 м. и в 11 ч. 00 м. |
(c) The third group of the inspection team inspected the site facilities, measured the concentration of the chemical compounds using hand-held devices and inspected the labels on the remaining equipment of the dismantled castor oil production unit; |
с) третья инспекционная группа изучила сооружения объекта, измерила концентрацию химических соединений, используя переносную аппаратуру, и изучила этикетки на оставшихся узлах и агрегатах демонтированной установки по производству касторового масла; |
The Inspection Panel rejected the request. |
Инспекционная группа отклонила просьбу. |
6.2 Inspection activities and job procurement |
6.2 Инспекционная деятельность и трудоустройство |
Inspection activities on 21 December 2002 |
Инспекционная деятельность, осуществленная 21 декабря 2002 года |
Joint Inspection Unit [123] |
З. Объединенная инспекционная группа [123] |
INTERORG Inter-organizational bodies Joint Inspection Unit |
Объединенная инспекционная группа Организации Объединенных Наций |
Organizational unit: Joint Inspection Unit |
Организационное подразделение: Объединенная инспекционная группа |
Inspection activities on 18 January 2003 |
Инспекционная деятельность, осуществленная 18 января 2003 года |
National Fisheries Products Quality Inspection Service |
Государственная инспекционная служба качества рыбных продуктов |
Under this situation, the Inspection Group of the National Defence Commission decided to disclose the truth behind the Yonphyong Island shelling. |
В этой ситуации Инспекционная группа Государственного комитета обороны решила раскрыть истинную картину канонады у острова Йонпхёндо. |