Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Структуры

Примеры в контексте "Infrastructure - Структуры"

Примеры: Infrastructure - Структуры
Those activities pose a dangerous challenge to our security infrastructure and are helping to undermine the economic and social fabric of our nations, as they contribute to a rise in crime, particularly violent crime. Такая деятельность серьезно подрывает нашу инфраструктуру безопасности и, провоцируя рост преступности, в частности увеличение количества случаев преступлений с применением насилия, приводит к разрушению экономической и социальной структуры наших стран.
Based on a national integrated programme for the country, the Office is progressively expanding its operations through the mobilization of international donors, although financial constraints are still an obstacle to the consolidation of the core office structure (staff and infrastructure). В соответствии с Национальной комплексной программой для этой страны ЮНОДК постоянно наращивает масштабы своих операций, привлекая к этой работе международных доноров, хотя финансовые проблемы по-прежнему препятствуют укреплению основной структуры отделения (персонал и инфраструктура).
They said that in this regard, efforts should be made to support social protection programmes as well as increase investment in infrastructure, health and education, which are critical to success in diversifying the production and export structure in African economies. В связи с этим министры говорят, что необходимо предпринять усилия для поддержки программ социальной защиты, а также увеличения инвестиций в инфраструктуру, здравоохранение и образование, что крайне важно для успешной диверсификации производства и структуры экспорта в экономике африканских стран.
For example, the reconfiguration and development of public infrastructure, which depends on public financing, has a significant bearing on future patterns of economic development and environmental impact. Например, перестройка и развитие государственной инфраструктуры, которые зависят от государственного финансирования, оказывают большое влияние на будущие структуры экономического развития и экологические последствия.
It further suggests that strategic spatial plans linked to accessibility and public transport together with other types of infrastructure should be used to promote more compact forms of urban expansion. В докладе также предлагается для стимулирования более компактных форм урбанизации использовать стратегические планы пространственной структуры городов, разработанные с учетом необходимости обеспечения доступности и наличия общественного транспорта, а также других видов инфраструктуры.
The Basic Plan covers space development matters in the Republic of Korea, including policy, organizational structure, financial and human resources, infrastructure expansion and international cooperation. Базовый план регламентирует вопросы освоения космического пространства в Республике Корея, в том числе вопросы политики, организационной структуры, финансовых и кадровых ресурсов, развития инфраструктуры и международного сотрудничества.
Colombia views humanitarian assistance from a comprehensive perspective that include efforts in support of the process of rebuilding the social fabric of affected populations that also help to develop a lasting physical and economic infrastructure once a crisis has been overcome. Колумбия рассматривает вопрос о гуманитарной помощи в такой всесторонней перспективе, которая охватывают усилия в поддержку процесса восстановления социальной структуры пострадавшего населения, что также способствует развитию - на этапе непосредственно после преодоления кризиса - надежной физической и экономической инфраструктуры.
During the 2005-2006 financial period, the Authority completed the upgrade of its information technology infrastructure, including its servers, operating systems, networking and database management system and Internet connection. В течение финансового периода 2005 - 2006 годов Орган завершил обновление своей инфраструктуры информационной технологии, включая серверы, операционные системы, сетевые структуры, систему управления базами данных и подключение к Интернету.
The specific facilitation needs and priorities of countries may differ with regard to the structure of trade, the trading partners, and the available transport infrastructure and services. Конкретные потребности и приоритеты стран в области упрощения процедур торговли могут различаться в зависимости от структуры торговли, торговых партнеров и от существующей транспортной инфраструктуры и услуг.
While the Department of Management is responsible for putting in place the infrastructure for information access, substantive departments such as the Department of Economic and Social Affairs have responsibility for providing that infrastructure with information and using it for strategic purposes. Хотя Департамент по вопросам управления отвечает за обеспечение надлежащей инфраструктуры в целях расширения доступа к информации, основные департаменты, такие, как Департамент по экономическим и социальным вопросам, несут ответственность за создание информационной структуры и использование ее для достижения стратегических целей.
The common signposting procedure depends on the VMS infrastructure (Pictogram + Text, only Pictogram, only Text, etc). Общая процедура установки знаков зависит от структуры ЗИС (пиктограмма + текст, только пиктограмма, только текст и т.д.).
The General Assembly, in its guidelines for further planning and suitable follow-up in the field of youth, recommended that States should elaborate national youth-related policies and programmes and establish the governmental and non-governmental infrastructure necessary to implement them. В своих руководящих принципах для улучшения планирования и обеспечения последующей деятельности по вопросам молодежи Генеральная Ассамблея рекомендовала, чтобы государства разработали национальные стратегии и программы, касающиеся молодежи, и создали правительственные и неправительственные структуры, необходимые для их осуществления.
For instance, it has a larger and more diverse donor base, an expanded management and operational infrastructure, an expanded and different field office presence with designated UN-Women representatives and new organizational procedures and programme planning arrangements. Например, она имеет более крупную и более разветвленную базу доноров, расширенную управленческую и оперативную инфраструктуру, расширенное и разветвленное присутствие в полевых отделениях, включая специальных представителей структуры «ООН-женщины» и новые организационные процедуры и механизмы планирования программ.
The least developed countries should receive at least half of the Aid for Trade, which would serve to support them in building their supply and export capacities, including infrastructure, industrialization, institutional development and export diversification. Наименее развитые страны должны получать не менее половины всей помощи в интересах торговли, которая поможет им в создании потенциала в сфере предложения и экспорта, включая инфраструктуру, проведении индустриализации, развитии институциональной структуры и диверсификации экспорта.
One impediment to long-term direct investment by institutional investors is that many investors do not have the capacity to do the necessary due diligence to invest directly in infrastructure and other long-term assets, with the investment in capacity not justified, given the cost structure. Одним из препятствий для направления институциональными инвесторами долгосрочных прямых инвестиций является отсутствие у многих инвесторов возможностей осуществления процедур должной осмотрительности, необходимых для прямого инвестирования в инфраструктуру и другие долгосрочные активы, поскольку с учетом структуры расходов затраты на создание таких возможностей не оправданы.
Similarly, the cost structure of wireless networks continues to evolve rapidly, as new innovations and growing demand drives down the costs of infrastructure and services, including for rural and remote networks. Аналогичным образом продолжается быстрая эволюция структуры издержек беспроводных сетей по мере того, как инновации и рост спроса снижают стоимость инфраструктуры и оказания услуг, что касается и сетей, работающих в сельских и удаленных районах.
Investment in infrastructure, including water and sanitation, but also in electricity, roads and transportation, structures which are often decimated in times of conflict, is also a priority in the post-conflict peacebuilding and recovery period. Одной из приоритетных задач периода постконфликтного миростроительства и восстановления являются также инвестиции в инфраструктуру, в том числе в водоснабжение и санитарно-гигиенические структуры, а также электроснабжение, дороги и транспорт, которые зачастую разрушаются в условиях конфликта.
Governments, with the support of donors, should accord the highest priority to strengthening the structure, organization and management of health systems for all levels of health care, together with the development and maintenance of necessary infrastructure such as roads and clean water. Правительствам при поддержке доноров необходимо уделять приоритетное внимание усовершенствованию структуры и организации систем здравоохранения и управления ими на всех уровнях медицинского обслуживания, а также созданию и обеспечению необходимых объектов инфраструктуры, таких как дороги и источники чистой воды.
The key areas included macroeconomic policy reforms, strengthened macroeconomic and fiscal management, reform of legal and regulatory systems, increased investments in economic and social infrastructure, the development of the financial system, strengthening governance and intensifying the fight against corruption. К ключевым областям относятся реформы макроэкономической политики, укрепление макроэкономического и фискального управления, реформа юридической и регламентационной систем, увеличение инвестиций в социально-экономическую инфраструктуру, развитие финансовой системы, укрепление структуры управления и усиление борьбы с коррупцией.
In restructuring the United Nations information centres, it was necessary to bear in mind the importance of such centres in developing countries, which were deficient in the resources and infrastructure needed for the new technologies. При перестройке структуры информационных центров Организацией Объединенных Наций необходимо иметь в виду значение таких центров для развивающихся стран, у которых недостаточно ресурсов и инфраструктуры, необходимых для новых технологий.
A need for effective infrastructure support was underlined by the Panel on United Nations Peace Operations when addressing the issue of adequacy of Headquarters resources and their structure for planning and supporting peacekeeping operations. Потребность в эффективной инфраструктурной поддержке подчеркивалась Группой по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира при рассмотрении вопроса об адекватности ресурсов Центральных учреждений и их структуры для планирования и поддержки операций по поддержанию мира.
That would require the necessary focus on sustained and accelerated economic growth and development, while keeping in mind the requirements of the supporting infrastructure, including through social and national structures, a favourable international economic environment and international development cooperation. Для этого, безусловно, потребуется уделить внимание вопросам устойчивого и ускоренного экономического роста и развития, учитывая при этом необходимость поддержки инфраструктуры, включая социальные и национальные структуры, благоприятную международную экономическую обстановку и международное сотрудничество в области развития.
The project, for which UNCTAD and SELA are jointly seeking additional funding to enable it to continue, will include post-Uruguay Round implementation issues, trade and environment, trade in services, regional trade information infrastructure and the development of human resources. В настоящее время ЮНКТАД и ЛАЭС пытаются мобилизовать средства для дальнейшего осуществления этого проекта, который в этом случае позволит проанализировать осуществление соглашений Уругвайского раунда, вопросы торговли и окружающей среды, торговли услугами, региональные структуры информационных служб по вопросам торговли и развития людских ресурсов.
Financial support of the economic infrastructure in the area of the former GDR - improvement of the regional economic structure in connection with support for municipal infrastructures Финансовая поддержка экономической инфраструктуры на территории бывшей ГДР - улучшение региональной экономической структуры в связи с поддержкой муниципальных инфраструктур
In order to take advantage of its global structure and maintain accountability, UNICEF requires proper IT staffing and skills, a global IT infrastructure, systems and tools. В целях использования преимуществ своей глобальной структуры и сохранения подотчетности ЮНИСЕФ нуждается в квалифицированных сотрудниках и специалистах в области информационных технологий, глобальной информационной инфраструктуре, системах и технических средствах.