That concern would be reflected both in the preparatory process for the International Conference on Financing for Development and in resolutions relating to trade and to the financial infrastructure. |
Эта идея будет проводиться как во время подготовки Международной конференции по финансированию развития, так и в резолюциях, касающихся торговли и создания финансовой структуры. |
In business statistics a Central Business Register constitutes part of a similar infrastructure. |
В статистике деловой активности в состав похожей структуры входит Центральный регистр деловой активности. |
The EU is ready to continue to provide assistance, in particular in building legal and administrative infrastructure, sharing our experience in implementation and in training relevant national authorities. |
ЕС готов по-прежнему оказывать помощь, в особенности в плане создания правовой и административной структуры, обмена опытом в осуществлении и подготовке соответствующих национальных руководящих кадров. |
In Latin America, regional development institutions have prioritized infrastructure building, including energy and transport. |
Первоочередное внимание созданию инфраструктуры, в том числе в энергетическом и транспортом секторах, уделяют и региональные структуры по вопросам развития в Латинской Америке. |
Azerbaijan attached great importance to regional economic cooperation and actively participated in transregional infrastructure initiatives. |
Азербайджан придает исключительно важное значение региональному экономическому сотрудничеству и принимает активное участие в осуществлении инициатив в области создания трансрегиональной структуры. |
The effective functioning of UN-Women is supported by uniform technology infrastructure for all personnel. |
Эффективной работе структуры «ООН-женщины» способствует единая технологическая инфраструктура для всех сотрудников. |
Urban design strengthens and empowers structures through infrastructure and facilities (education, health care, commerce, manufacturing and culture/entertainment). |
Городское проектирование укрепляет и активизирует структуры посредством создания инфраструктуры и объектов (образования, здравоохранения, торговли, производства и культуры/развлечений). |
National chemicals management can only be achieved with a functioning governance structure and a national legal infrastructure with sufficient capacities of both authorities and industry. |
Добиться регулирования химических веществ на национальном уровне можно только при создании работоспособной структуры руководства и национальной правовой инфраструктуры и наличии достаточного потенциала в органов власти и промышленности. |
Adequate structures and mechanisms for decision-making and planning for sustainable management of water infrastructure. |
к) надлежащие структуры и механизмы для принятия решений и планирования в целях экологически рационального управления водохозяйственной инфраструктурой. |
His delegation hoped that multinational corporations would assist developing countries in improving their information infrastructure. |
Делегация Кореи надеется, что межнациональные структуры окажут развивающимся странам помощь в улучшении их информационных инфраструктур. |
Disaster recovery includes those actions required to re-establish the community and its infrastructure. |
Восстановительные работы после стихийного бедствия охватывают мероприятия, необходимые для восстановления структуры общины и инфраструктуры. |
Many countries are focusing on the provision of adequate housing and of water and sewer infrastructure. |
Многие страны уделяют главное внимание обеспечению адекватным жильем и созданию структуры водоснабжения и очистных сооружений. |
Evidence of extensive destruction to infrastructure and the social fabric is overwhelming. |
На лицо исчерпывающие свидетельства глубокого разложения инфраструктуры и социальной структуры общества. |
Services directly contribute to building infrastructure, productivity and competitiveness, and upgrading and diversifying productive structure of an economy, hence contributing to eradicating extreme poverty. |
Услуги напрямую способствуют созданию инфраструктуры, повышению производительности и конкурентоспособности и обновлению и диверсификации производственной структуры национальной экономики, что содействует искоренению крайней нищеты. |
We are pleased at the continued strengthening of State institutions, including law enforcement agencies, and the consolidation of the legislative infrastructure. |
Мы с удовлетворением отмечаем дальнейшее укрепление государственных институтов, включая правоохранительные структуры, упрочение законодательной базы. |
Under the common FTE roof, tasks, competences and responsibilities are clearly defined between railway operators and infrastructure managers. |
В рамках структуры ФТЕ четко распределены задачи, компетенция и ответственность между железнодорожными операторами и управляющими инфраструктурой. |
The development of export industries also requires an enabling framework, including transport infrastructure, efficient administrative procedures and structures, and trade-related financial services. |
Развитие экспортных отраслей требует также наличия благоприятных условий, включая инфраструктуру транспорта, эффективные административные процедуры и структуры и связанные с торговлей финансовые услуги. |
There are myriad tasks for government - health, education, infrastructure, legal structures, customs administration, etc. |
Перед правительством стоит огромное множество задач: охрана здоровья, образование, инфраструктура, правовые структуры, таможенное дело и т.д. |
The Guide assumes that the host country has in place the proper institutional and bureaucratic structures and human resources necessary for the implementation of privately financed infrastructure projects. |
Руководство исходит из той предпосылки, что в принимающей стране созданы надлежащие институциональные и иерархические структуры и имеются необходимые людские ресурсы для осуществления проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников. |
In general, it is the physical structure and the rolling stock in use that determines the railway infrastructure capacity. |
В целом, пропускная способность железнодорожной инфраструктуры зависит от физической структуры и используемого подвижного состава. |
For example, South - South cooperation was more likely to be directed to productive structures and infrastructure than to social sectors. |
Например, сотрудничество Юг-Юг чаще ориентировано на производственные структуры и инфраструктуру, чем на социальные сектора. |
Identify other forums or structures that may be needed to integrate the government and non-government perspectives and knowledge necessary to realize national cybersecurity and critical information infrastructure protection goals. |
Определите другие форумы или структуры, которые могут понадобиться для интеграции позиций правительства и неправительственных участников и их знаний, что необходимо для достижения национальных целей в области кибербезопасности и защиты важнейших информационных инфраструктур. |
Complementary to cross-subsidization through the tariff structure, the construction of infrastructure in urban low-income areas is financed through the Trust Fund. |
В дополнение к компенсирующему субсидированию через посредство структуры тарифов сооружение инфраструктуры в бедных городских районах финансируется при помощи этого Трастового фонда. |
Although changing the infrastructure of the household surveys involves a number of risks, retaining the present structure is not forward-looking. |
И хотя перестройка инфраструктуры обследований домашних хозяйств сопряжена с различными рисками, сохранение нынешней структуры нельзя считать перспективным. |
Space-based assets are critical to national and international infrastructure: they support our communications, medical and public services, police forces and militaries. |
Ресурсы космического базирования имеют критическое значение для национальной и международной инфраструктуры: они поддерживают наши коммуникации, медицинские и публичные службы, полицейские ведомства и военные структуры. |