Industrial injuries in Kyrgyzstan in the period 1992-1997 |
Травматизм на производстве в Кыргызской Республике в 1992-1997 годах |
The National Board of Industrial Injuries stated by letter of 19 December 1995 that it was not able to assess the degree of injury and loss of ability to work on the basis available as the medical information in the case was too old. |
Национальный совет по вопросам увечий, полученных на производстве, в своем письме от 19 декабря 1995 года отметил, что он не может по причине давности информации, имеющейся в деле, оценить тяжесть увечий и степень потери трудоспособности истца. |
In addition, in 1996, the Government laid out the "Three-Year Plan for Industrial Safety Promotion" and has since taken relevant measures under the Plan. |
Помимо этого, в 1996 году правительство разработало трехлетний план по улучшению техники безопасности на производстве и с этого времени принимает надлежащие меры в соответствии с этим планом. |
The Industrial Accident Compensation Insurance System is generally applied to all workplaces. |
В системе страхования от несчастных случаев на производстве участвуют все предприятия. |
Protective measures on a humanitarian basis, including "liquidation of overdue payment", are in effect in accordance with the Industrial Accident Compensation Insurance Act. |
В соответствии с Законом о страховании от несчастных случаев на производстве введены защитные меры, преследующие гуманитарные цели, включая выплату просроченных платежей. |
Industrial environmental management is increasingly regarded in the region as an effective tool with which to improve production processes and materials and achieve efficient waste reduction, particularly in large-scale industries. |
Промышленное природопользование в регионе все чаще рассматривается в качестве эффективного инструмента повышения качества процессов и материалов, участвующих в производстве, и достижения реального сокращения объема отходов, особенно в крупной промышленности. |
Industrial releases of HCBD from chemical industry in the UN-ECE are currently low, also because the by-product HCBD is selectively recycled or destroyed during production. |
Промышленные выбросы ГХБД в отрасли по производству химических веществ в регионе ЕЭК ООН в настоящее время невелики, что также связано с избирательной рециркуляцией или уничтожением получаемого в качестве побочного продукта ГХБД при производстве. |
The OHS Unit formed part of the Department of Industrial and Employment Relations and had primary responsibility for the enforcement of health and safety legislation. |
Отдел ПГТБ входит в состав Департамента по вопросам отношений в промышленности и занятости, и его главной обязанностью является обеспечение соблюдения законодательства о гигиене и технике безопасности на производстве. |
Protective measures on a humanitarian basis, including "liquidation of overdue payment", are in effect in accordance with the Industrial Accident Compensation Insurance Act. |
В соответствии с Законом о выплате страховой компенсации вследствие несчастных случаев на производстве права этих работников защищаются из соображений гуманности, в частности на основе положения о "ликвидации задолженности по выплате вознаграждения". |
Bashkortostan metallurgy industry and manufacture of metallurgic complete products show stable growth. Industrial performance index of the first six months of the current year came up to 119 percents. |
В металлургическом производстве и производстве готовых металлических изделий Башкортостана отмечается стабильный рост, индекс промышленного производства составил за первое полугодие этого года 119 процентов. |
Members of the Society have been given credit for developing concepts and techniques in science, agriculture, manufacturing, mining, and transport that laid the groundwork for the Industrial Revolution. |
Члены общества получили кредит на разработку концепций и методов в науке, сельском хозяйстве, производстве, горной промышленности и транспорте, которые заложили основу для промышленной революции. |
UNIDO is launching the Industrial Developments Reports - a series of publications that will address varying aspects of the pressing issues facing developing countries in their struggle to gain a foothold in the global production economy. |
ЮНИДО приступает к подготовке докладов о промышленном развитии, представляющих собой серию публикаций, в которых будут затронуты различные аспекты насущных проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в своей борьбе за место в мировом производстве. |
The Factories Act governs occupational safety and health and is administered and monitored by the Industrial Safety Division of the Ministry of Labour. |
Вопросы, касающиеся техники безопасности и охраны здоровья на производстве регулируются Законом о фабричных предприятиях, за соблюдением которого следит Отдел промышленной безопасности Министерства труда. |
In order to prevent occupational diseases, the Government has promoted various measures since 1953 through the formulation of Industrial Injury Prevention Programs. |
Начиная с 1953 года, правительством был осуществлен целый ряд мероприятий для целей предупреждения профзаболеваний, причем делалось это в рамках Программ предупреждения несчастных случаев на производстве. |
The Industrial Accident Compensation Insurance Act applies to all businesses and workplaces governed by the Labour Standards Act, except as otherwise provided by Presidential Decree. |
Закон о страховании от несчастных случаев на производстве применяется ко всем предприятиям, подпадающим под действие Закона о нормах, касающихся трудовой деятельности, за исключением случаев, когда на основании указа президента предусматривается иное. |
Coordinator of the African Group and the Group of 77 at the Meeting of Governmental Experts on the Transfer, Application and Development of Technology in the Capital Goods and Industrial Machinery Sectors (Geneva, July 1982). |
Координатор Группы африканских государств и Группы 77 на Совещании правительственных экспертов по передаче, применению и развитию технологии в производстве средств производства и промышленном машиностроении (Женева, июль 1982 года). |
The percentage of workers required to undergo special health examinations for hazardous work, based on the Industrial Safety and Health Law, was 3.1 per cent in 1996. |
В 1996 году на основании Закона о технике безопасности и охране здоровья на производстве 3,1% работников потребовалось пройти специальное обследование состояния здоровья в результате опасной работы. |
Regarding violations of the Act for Industrial Safety and Health, the Ministry of Labor's Industrial Safety Division handles issues in safety and health in the workplace. |
Вопросами безопасности и охраны здоровья на рабочем месте, а также нарушениями Закона о технике безопасности и гигиене труда на производстве занимается Отдел по вопросам безопасности на производстве, являющийся подразделением Министерства труда. |
Foreign workers residing legally in the Republic of Korea were protected by the Labour Code and in particular by the Professional Standards Act, the Industrial Safety and Health Act and the Industrial Accident Compensation Insurance Act. |
Иностранные наемные работники, проживающие на законных основаниях в Республике Корее, защищены кодексом о труде, в частности законом о соблюдении трудовых норм, законом о безопасности и охране здоровья на производстве и законом о выплате компенсаций в случае несчастных случаев на рабочем месте. |
Industrial health, safety and hygiene is an issue that has been gaining increasing importance in recent years. |
В последние годы большое внимание уделяется охране здоровья, безопасности на производстве и гигиене труда. |
The Industrial Safety and Health Act, rather than the Labour Standards Act addressed issues of safety and health in the work place. |
Вопросы охраны и гигиены труда регулируются скорее Законом об охране и гигиене труда на производстве, чем Законом о нормативных условиях труда. |
You mean the industrial accident. |
Вы имеете в виду несчастный случай на производстве. |
His head got chopped off In an industrial accident. |
Ему оторвало голову на производстве. |
In that sense, it is also one of the most important industrial raw materials and can thus be seen as representative of commodities in general. |
Представляется, что по крайней мере в сталелитейном производстве самая низшая точка спада уже пройдена. |
In 1985 Pfister began a freelance career shooting documentaries for the PBS series "Frontline" and industrial videos for various Washington production companies. |
С 1985 Пфистер начинает принимать участие в создании документальных фильмов сериала Frontline канала PBS и видеороликов о производстве для различных промышленных компаний Вашингтона. |