Английский - русский
Перевод слова Industrial
Вариант перевода Производстве

Примеры в контексте "Industrial - Производстве"

Примеры: Industrial - Производстве
Construction divisions specialize in construction and reconstruction of bridges and overpasses, civil and industrial construction, as well as manufacturing of ferroconcrete and metal structures. Строительные подразделения специализируются на строительстве и реконструкции мостов, путепроводов и гидросооружений, гражданском и промышленном строительстве, а также на производстве железобетонных и металлических конструкций.
Based on UNCTAD database on minerals and metals and FAO data on agricultural production, consumption and trade, calculation of long-term trends in intensity of use of the most important industrial input materials (i.e., physical consumption per unit of GDP at constant prices). Расчет долгосрочных тенденций в отношении интенсивности использования наиболее важных производственных ресурсов (т.е. материальное потребление на единицу ВВП в неизменных ценах) на основе базы данных ЮНКТАД о минеральном сырье и металлах и данных ФАО о производстве сельскохозяйственной продукции, ее потреблении и торговле ею.
The commission analyses the situation regarding industrial injuries and occupational diseases and their causes, formulates measures for the prevention of accidents and occupational diseases, and organizes their application. Она проводит анализ состояния и причин производственного травматизма и профессиональных заболеваний, разрабатывает мероприятия по предупреждению несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний и организует осуществление этих мероприятий.
Plant biotechnology is an important source of renewable fuels, degradable plastics, rubbers, adhesives and other products derived from fossil fuels, which can play a central role in the production of pharmaceuticals, fine chemicals, industrial enzymes and other products. Растительная биотехнология представляет собой важный источник возобновляемого топлива, поддающегося биологическому разложению пластика, каучука, связывающих материалов и других обычно производимых из ископаемых видов топлива товаров, которые могут играть важную роль в производстве фармацевтических препаратов, сложных химикатов, промышленных ферментов и других продуктов.
Emissions growth in the transport sectors was offset by a significant decline in emissions from industrial processes, largely due to declining emissions from adipic acid production. Рост выбросов в транспортных секторах был компенсирован значительным сокращением выбросов в ходе промышленных процессов, которое в значительной степени было обусловлено сокращением выбросов при производстве адипиновой кислоты.
The use of low and no organic solvent paints and cleaning methods is in many cases the most effective means of reducing organic solvent emissions in industrial painting. Во многих случаях наиболее эффективным способом сокращения выбросов, связанных с использованием органических растворителей в красильном производстве, является применение красок и очищающих средств с низким или нулевым содержанием органических растворителей.
With the introduction of this system, Korea now has four major social insurance systems, the other three of which are industrial accident compensation insurance, health insurance and national pension. С введением этой системы в Корее в настоящее время действуют четыре основные системы социального страхования, причем остальные три предусматривают страхование от несчастных случаев на производстве, медицинское страхование и национальную систему пенсионного обеспечения.
The industrial accident incidence rate has continued to decrease since the mid- 1980s, and since the rate first recorded (0.99 per cent) in 1995, it stayed below 1 per cent until 1997. С середины 80-х годов продолжается снижение числа несчастных случаев на производстве, которое после впервые зафиксированного в 1995 году уровня менее 1% (0,99%) не повышалось вплоть до 1997 года.
The High Contracting Parties shall promote the maintenance and development, on the basis of mutual advantage, of cooperation in the fields of production and science and technology among industrial enterprises in the development and production of modern, scientifically advanced production, including production for defence purposes. Высокие Договаривающиеся Стороны будут способствовать сохранению и развитию на взаимовыгодной основе производственной и научно-технической кооперации между промышленными предприятиями при разработке и производстве современной наукоемкой продукции, включая продукцию для нужд обороны.
With regard to possible double counting or non-counting of emissions, Parties should provide a brief description of how feedstocks have been considered in the industrial processes source category of the inventory, in particular in the production of iron and steel and non-ferrous metals. Что касается возможности двойного учета или неучета выбросов, то Сторонам следует представлять краткое описание того, каким образом исходное сырье рассматривалось в рамках такой категории источников выбросов в кадастре, как промышленные процессы, в частности при производстве черных и цветных металлов.
It is also responsible for implementing certain aspects of health care, including laboratories, psychiatric institutions, pharmacies, the prison medical service, industrial health services for civil servants and medical treatment for their families. Кроме того, оно отвечает за некоторые аспекты медицинского обслуживания, включая лабораторные услуги, психиатрические лечебницы, аптеки, медицинское обслуживание пенитенциарных учреждений, медицинские услуги на производстве для гражданских служащих и обслуживание их семей.
In case that industrial "trainees" are paid for their labour, eight provisions of the Labour Standards Act apply to them, pursuant to the above-mentioned Ordinances of Ministry of Labour. В случае если труд стажеров на производстве оплачивается, то в соответствии с вышеуказанными распоряжениями министерства труда на них распространяется действие восьми положений Закона об условиях труда.
In developed countries, rates of recycling, including both household and industrial recycling, have increased rapidly and now average over 80 per cent for metals, 40-55 per cent for paper and cardboard, and 35-40 per cent for glass. В развитых странах показатели рециркуляции, как в домашних хозяйствах, так и на производстве, значительно повысились и в настоящее время составляют в среднем свыше 80 процентов для металлов, 40 - 55 процентов для бумаги и картона и 35 - 40 процентов для стекла.
The Committee notes with deep concern the high number of accidents owing to inadequate health and safety standards in the workplace and obsolete industrial equipment, particularly in the mining sector, as well as the insufficient efforts of the State party to enforce the existing standards. Комитет с глубокой озабоченностью отмечает высокое число несчастных случаев из-за неадекватности норм охраны труда и здоровья на производстве и устаревшего оборудования, особенно в угольной промышленности, а также недостаточность усилий, прилагаемых государством-участником для обеспечения соблюдения существующих норм.
Each special insurance fund will operate on the basis of contributions made by employers and employees (with the exception of insurance against industrial injury and occupational illness, for which only employers make contributions). Каждый целевой страховой фонд будет строить свою деятельность за счет взносов, которые вносятся работодателями и наемными работниками (исключение - страхование от несчастного случая на производстве и профессионального заболевания, по которому взносы уплачиваются только работодателями).
Its implementing regulations contained all the health requirements and specifications needed to ensure that workers enjoy the healthiest conditions in their industrial working environment in accordance with the prevailing international standards and in such a way as to fully guarantee their occupational safety and health. В правилах, регламентирующих его выполнение содержатся все медико-санитарные требования и нормативы, необходимые для обеспечения трудящимся самых здоровых условий труда на промышленном производстве в соответствии с действующими международными стандартами и таким образом, чтобы в полной мере гарантировать им безопасность и здоровье на производстве.
In the secondary sector, 30 per cent of all women entrepreneurs have manufacturing businesses, mainly in the phosphate industry, while 40 per cent of them are engaged in industrial agri-food production. 30 процентов женщин, работающих в перерабатывающем секторе, заняты в промышленном производстве, в частности в фосфатной промышленности, а 40 процентов - в пищевой промышленности.
The maximum workweek for employees in industrial operations, office personnel, and technical and other office workers is 45 hours, for all other employees 48 hours. Максимальная рабочая неделя для лиц, занятых на промышленном производстве, управленческого персонала, а также технических и прочих конторских служащих составляет 45 часов, а для всех других работников - 48 часов.
The Civic and Municipal Affairs Institute (CMAI) has the specific duty of controlling the safe production of food and sanitary conditions of food production and the overall environmental and industrial hygiene of food in the domestic market. На Ассоциацию по гражданским и муниципальным вопросам (АГМВ) возложена обязанность контролировать производство безопасного продовольствия и обеспечивать соблюдение санитарных норм при производстве продуктов питания, а также общую экологическую и производственную гигиену на внутреннем продовольственном рынке.
Training activities on cleaner production should be supported also in future in order to improve awareness of cleaner production of managers of industrial enterprises and improve their skills in cleaner production project management. З. Учебная подготовка по вопросам экологически чистого производства должна поддерживаться и в будущем в целях повышения уровня знаний руководителей промышленных предприятий об экологически чистом производстве и совершенствования их навыков по управлению проектами в области экологически чистого производства.
Any injury, disease, permanent or temporary bodily or mental dysfunction, or delayed aggravation suffered by a worker as a result of an industrial accident or occupational disease constitutes an occupational damage. Производственной травмой считается любое повреждение, заболевание, временное или постоянное физическое или психическое функциональное расстройство или ухудшение состояния, которое впоследствии может испытывать трудящийся по причине несчастного случая на производстве или профессионального заболевания.
Reduce mercury emissions from industrial processes, including use as a catalyst, by-product production, contamination of component materials, and heat production З. Уменьшение выбросов ртути в ходе промышленных процессов, в том числе с использованием в качестве катализатора, при производстве побочных продуктов, загрязнении компонентов и производстве тепла
Advanced technology is needed for the safe disposal of waste, such as that generated by industrial chemicals, pesticides, poison, drugs, "e-wastes" (such as computers, refrigerators and cell phones) and for ship-breaking. Для безопасного удаления отходов, таких, как отходы, получаемые при производстве промышленных химикатов, пестицидов, ядов, лекарств, "отходов века электроники" (например, компьютеров, холодильников и мобильных телефонов), и для разделки судов необходима передовая технология.
The exposure of workers, and to a lesser extent, of the public, to low levels of radiation from nuclear energy production and other heavily regulated industrial uses of ionizing radiation had become an integral part of industrialized society. Облучение рабочих и, в меньшей степени, населения низкими дозами радиации при производстве ядерной энергии или за счет других строго регламентируемых видов промышленного применения ионизирующей радиации стало неотъемлемой частью индустриального общества.
Reduction and elimination of industrial emissions of HCBD may be achieved through modified processes and BAT and BEP methods which lead to the reduction and elimination of emissions of HCBD from chlorinated solvent production. Сокращение и ликвидация промышленных выбросов ГХБД могут быть достигнуты за счет изменения процессов применения и НИМ и НПД, которые приводят к сокращению и ликвидации выбросов ГХБД при производстве хлорированных растворителей.