Английский - русский
Перевод слова Industrial
Вариант перевода Производстве

Примеры в контексте "Industrial - Производстве"

Примеры: Industrial - Производстве
The organization's renewable energy programme promotes productive, or income and growth-generating activities through mainstreaming the use of renewable energy in industrial applications, in particular SMEs, as well as the creation of business development opportunities. Программа организации по освоению возобновляемых источников энергии способствует расширению производительной деятельности или деятельности, приносящей доходы и обеспечивающей рост за счет использования возобновляемых источников энергии в промышленном производстве, в частности на малых и средних предприятиях, а также создание возможностей для развития предпринимательства.
The upturn in US paper and paperboard output, as well as overall industrial output, was supported by depreciation in the exchange value of the US dollar during 2004, which boosted profitability for US manufacturers in general, and also for the US pulp and paper industry. Подъему в производстве бумаги и картона, равно как и в промышленности в целом, способствовало отмеченное в 2004 году падение обменного курса доллара США, которое привело к резкому увеличению доходов как предприятий обрабатывающей промышленности США в целом, так и целлюлозно-бумажной промышленности.
Persons who became unable to perform their previous work because of an injury caused by an industrial accident receive 100 per cent of their former average salary; лицам, потерявшим способность к выполнению прежней работы по причине трудового увечья в результате несчастного случая на производстве - в размере 100 процентов среднего заработка по прежней работе;
Workers are entitled to to the subsidy in respect of ordinary illnesses and ordinary accidents from the fourth day of the incapacity or from the day following the onset of incapacity caused by an industrial accident or occupational disease. Работник имеет право на получение пособия в случае обычной болезни или бытовой травмы с четвертого дня после начала нетрудоспособности или на следующий день после начала нетрудоспособности, если она вызвана несчастным случаем на производстве или профессиональным заболеванием.
In July 2008, the Industrial Accident Compensation Insurance Act was amended to allow certain categories of workers to be eligible for industrial accident insurance at their discretion. в июле 2008 года в Закон о компенсационном страховании в связи с несчастным случаем на производстве были внесены поправки с целью предоставления определенным категориям трудящихся возможности добровольного присоединения к системе страхования от несчастных случаев на производстве.
According to Article 9 of the Code, the Labour Judicature "decides disputes arising out of individual and collective employment contracts and the application of the social security and public housing legislation, complaints of infringement of the social and industrial hygiene and safety legislation...". Статья 9 кодекса предусматривает, что трудовые суды "принимают решения по спорам, связанным с личными и коллективными трудовыми соглашениями, с применением законодательства о социальном обеспечении и о социальном жилье и рассматривает заявления о нарушении социального законодательства и законодательства об охране труда на производстве".
This global partnership aims to reduce global methane emissions, strengthen energy security, improve air quality, improve industrial safety and reduce greenhouse gases Данное глобальное партнерство ставит своей целью сокращение глобальных выбросов метана, укрепление энергобезопасности, повышение качества воздуха, обеспечение безопасности на производстве и сокращение выбросов парниковых газов.
ISSS awards a survivors' pension in respect of occupational risks when the death of the insured person was the direct consequence of an industrial accident or occupational disease or when the deceased was in receipt of a full incapacity pension. СИСО присуждает пенсию в связи с потерей кормильца, произошедшей в результате профессиональных рисков, если смерть застрахованного лица была прямым следствием несчастного случая на производстве или профессионального заболевания или если покойный получал полную пенсию по нетрудоспособности.
The invention pertains to the production of finishing panels and can be used for producing finishing materials used for the exterior or interior finishing of buildings and premises, in particular for public or industrial purposes. Изобретение относится к области производства отделочных панелей, и может быть использовано в производстве отделочных материалов, применяемых как для наружной, так и внутренней отделки зданий и помещений, преимущественно коммунального и производственного назначения.
A pension for invalidity due to an industrial accident or occupational disease is determined in accordance with the incapacity valuation table, the pension percentage table and the average monthly earnings for 36 months prior to the start of incapacity. Пенсия по инвалидности в результате несчастного случая на производстве или профессионального заболевания определяется в соответствии с таблицей оценки нетрудоспособности; таблицей процентного содержания пенсии и среднемесячной заработной платой за последние 36 месяцев до наступления нетрудоспособности.
"The insured person may request that the report certifying him to be not fully disabled or assessing his percentage disability be reviewed in accordance with the medical arbitration provisions for industrial accident insurance." "Застрахованное лицо может ходатайствовать о пересмотре заключения, признающего его неполную инвалидность или определяющего степень его инвалидности, в соответствии с положениями о медицинском арбитраже по вопросам страхования от несчастных случаев на производстве".
Among the measures reported in the industrial processes sector, reductions in emissions from production processes, such as the PFC emissions of the primary aluminium industry, were most easily quantified and have led to relatively high reductions. Что касается мер, сообщенных в отношении промышленных процессов, то наиболее легко поддаются количественному определению сокращение выбросов в результате производственных процессов, например выбросов ПФУ при первичном производстве алюминия, где были достигнуты относительно значительные сокращения.
It covers the following areas: emissions from coal-fired power plants; industrial emissions (e.g., waste combustion, non-ferrous metals and cement production); artisanal gold-mining use and emissions; and use of mercury in products and processes. Он охватывает следующие области: выбросы угольных электростанций; промышленные выбросы (например, выбросы при сжигании, производстве цветных металлов и цемента); использование и выбросы при кустарной золотодобыче; и использование ртути в продуктах и процессах.
Accident allowance is a benefit paid to the person who is incapable of working due to industrial accident or occupational disease (the allowance is paid in addition to the sickness benefit). Выплата при несчастном случае - это пособие, выплачиваемое лицу, которое не может работать в связи с несчастным случаем на производстве или профессиональным заболеванием (это пособие выплачивается в дополнение к выплате по болезни).
Mercury emissions from non-ferrous metal production depend mainly on the content of mercury in the non-ferrous metal ores used and the type of industrial technology, as well as the control technology employed in the production of non-ferrous metals. Выбросы ртути от производства цветных металлов зависят главным образом от содержания ртути в рудах цветных металлов типа применяемой промышленной технологии, а также технологии контроля, используемой в производстве цветных металлов.
Practically all countries generate radioactive waste, whether from the production of nuclear energy, from the use of radioisotopes for medical diagnosis and treatment, from the use of nuclear methods for improving crops and food safety, or from various research and industrial applications. Практически во всех странах образуются радиоактивные отходы, будь то при производстве ядерной энергии, использовании радиоизотопов для медицинского диагностирования и лечения, применении методов ядерной обработки для улучшения урожайности и безопасности продовольственных продуктов или использовании радиации для научно-исследовательских и промышленных целей.
Preparation for a natural disaster, prevention of an industrial accident, immediate elimination of the consequences of such occurrences, and avoidance of accidents; and, in the case of health establishments, need for emergency medical assistance при производстве работ, необходимых для предотвращения стихийного бедствия, производственной аварии и немедленного устранения их последствий, предотвращения несчастных случаев, оказания экстренной медицинской помощи работниками учреждений здравоохранения
PFOS and PFOS-related substances can be released to the environment at their manufacture, during their use in industrial and consumer applications and from disposal of the chemicals or of products or articles containing them after their use. ПФОС и связанные с ПФОС вещества могут высвобождаться в окружающую среду при их производстве, в процессе их использования в коммерческом секторе и в быту, а также при удалении использованных химических веществ, продукции и изделий, в состав которых входят эти вещества.
Information on any alternative routes for production of chlorinated hydrocarbons and for substitutes for use of chlorinated hydrocarbons in other industrial processes (e.g. magnesium production) that did not lead to emissions of HCBD would be useful. Представляет интерес информация о любых альтернативных технологиях производства хлорированных углеводородов и заменителях хлорированных углеводородов в других промышленных процессах (например, при производстве магния), которые не приводят к выбросам ГХБД.
They must not be employed in night work (10:00 pm to 5:00 am) or an industrial undertaking (e.g. mining, working in a cigarette factory, manufacturing, construction or transportation of passengers or goods). Они не должны быть заняты на ночных работах (с 22 часов до 5 часов) или на промышленных работах (например, горнодобывающая промышленность, работа на табачной фабрике, на фабричном производстве, в строительстве или перевозке пассажиров или грузов);
Migrant workers, like native Korean workers, are covered by Industrial Accident Compensation Insurance and National Health insurance. Трудящиеся-мигранты наряду с корейскими работниками покрываются страховкой в случае несчастного случая на производстве и национальной медицинской страховкой.
The risk is that robotics and automation will displace workers in blue-collar manufacturing jobs before the dust of the Third Industrial Revolution settles. Есть риск того, что робототехника и автоматизация вытеснят синие воротнички с рабочих мест на производстве, прежде чем осядет пыль Третьей Промышленной Революции.
Industrial workers, particularly in the textile industry, represent 7.4 per cent of the female EAP. Женщины, занятые в промышленном производстве, особенно в текстильной промышленности, составляют 7,4 процента женского ЭАН.
The liability of employers was increased under the Industrial Accident Compensation Insurance Act, enacted on 5 November 1963. Степень ответственности нанимателей была увеличена в соответствии с Законом о страховании от несчастных случаев на производстве, принятым 5 ноября 1963 года.
For the operations of this system, the Industrial Accident Compensation Insurance Act was enacted in November 1963. В целях обеспечения функционирования этой системы в ноябре 1963 года был принят Закон о страховании от несчастных случаев на производстве.