Английский - русский
Перевод слова Indictment
Вариант перевода Обвинительное заключение

Примеры в контексте "Indictment - Обвинительное заключение"

Примеры: Indictment - Обвинительное заключение
One indictment, confirmed on 4 June 2004, involving a senior figure, remains confidential and under seal pending the apprehension of the accused. Одно обвинительное заключение, подтвержденное 4 июня 2004 года и касающееся высокопоставленного лица, остается конфиденциальным и хранится за печатью до ареста обвиняемого.
For example, in the case of Deronjić, the indictment was confirmed on 3 July 2002 and kept confidential until his arrest four days later. Например, в деле Деронича обвинительное заключение было подтверждено З июля 2002 года и оставалось конфиденциальным вплоть до его ареста четырьмя днями позже.
She submits that the Court's decision simply replicated the indictment, and that this is further indication of the Court's lack of objectivity. Она утверждает, что решение суда просто повторяет обвинительное заключение и что это является дополнительным свидетельством необъективности суда.
The indictment was filed with the District Military Court for offences of excessive authority that endangers life or health and of unbecoming conduct. В Окружной военный суд было направлено обвинительное заключение по делу о превышении властных полномочий, создававшем угрозу для жизни и здоровья, а также по обвинению в неподобающем поведении.
The Prosecution is now reviewing the operative indictment and considering ways to reduce the size of its case, while at the same time preserving the overall interests of justice. В настоящее время обвинение рассматривает действительное обвинительное заключение и рассматривает возможности сокращения объема дела, сохраняя при этом общие интересы правосудия.
On 2 March, a EULEX judge partly confirmed the indictment against four defendants in the so-called "Medicus" case. 2 марта судья ЕВЛЕКС частично подтвердил обвинительное заключение в отношении четырех обвиняемых по так называемому «делу о клинике "Медикус"».
On 10 June, a EULEX prosecutor from the Kosovo Special Prosecution Office filed an indictment against two individuals related to the so-called Medicus case. 10 июня прокурор ЕВЛЕКС из Специальной прокуратуры Косово вынес обвинительное заключение в отношении двух лиц в связи с так называемым делом «Медикус».
This will enable the Pre-Trial Judge to begin to assemble his dossier and to accelerate the process of determining whether the indictment can be confirmed. Это позволит судье предварительного производства приступить к созданию своего досье и ускорит процесс оценки того, может ли обвинительное заключение быть подтверждено.
He was tipped off and left his house just hours after the indictment was given to the Ministry of Foreign Affairs of Serbia and Montenegro. Он получил сигнал и ушел из дома буквально за несколько часов до того, как обвинительное заключение было доставлено в министерство иностранных дел Сербии и Черногории.
In the one case transferred to Serbia, the Presiding Judge dismissed the indictment because the accused was unfit to stand trial. В рамках дела, переданного Сербии, председательствующий судья отклонил обвинительное заключение в связи с тем, что обвиняемый не мог предстать перед судом.
Can I just ask for the indictment to be put again? Могу я заново собрать обвинительное заключение?
On the same day that he confirmed the indictment, the Pre-Trial Judge also granted the Prosecutor's request to issue warrants for the arrest of the four accused. В тот же день, когда судья предварительного производства подтвердил обвинительное заключение, он также утвердил ходатайство Обвинителя о выдаче ордеров на арест четырех обвиняемых.
Outreach activities had to be adapted in the light of the confidentiality constraints posed by the ongoing investigation during the time the indictment was not confirmed and while it remained sealed. Эту работу пришлось скорректировать с учетом соображений конфиденциальности, связанных с текущим разбирательством на момент, когда обвинительное заключение не было подтверждено и находилось в запечатанном конверте.
On 16 August, a local judge from Pristina District Court confirmed the indictment filed by a EULEX prosecutor against five suspects in a case relating to smuggling of migrants, mainly to North and South America. 16 августа местный судья Приштинского окружного суда утвердил обвинительное заключение, вынесенное прокурором ЕВЛЕКС в отношении пяти подозреваемых по делу о незаконном провозе мигрантов, главным образом в Северную и Южную Америку.
The indictment filed by the EULEX prosecutor includes charges of unlawful occupation of property, obstructing official persons in performing official duties and endangering United Nations and associated personnel. Обвинительное заключение, вынесенное прокурором ЕВЛЕКС, содержит, в частности, следующие статьи обвинения: незаконный захват недвижимости, препятствование должностным лицам в исполнении служебных обязанностей и создание угрозы безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала.
No indictment has yet been filed in the case of an alleged assault by members of the F-FDTL against a civilian in Lautem District on 27 August 2010, which resulted in his death (ibid.). Пока еще не предъявлено обвинительное заключение по делу, связанному с предполагаемым нападением военнослужащих Ф-ФДТЛ на гражданское лицо в округе Лаутем 27 августа 2010 года, повлекшим его гибель (там же).
A EULEX prosecutor filed an indictment against the suspects charged with the assault of the Mitrovica Court in March 2008, during which one staff member of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) died as a result of these events. Выделенный от ЕВЛЕКС прокурор вынес обвинительное заключение против лиц, подозреваемых в нападении на здание Митровицкого суда в марте 2008 года, в результате которого погиб один сотрудник Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК).
On 5 July, a EULEX prosecutor from the Special Prosecution Office of Kosovo filed an indictment against 11 suspects in a corruption case related to the Ministry of Health. 5 июля прокурор ЕВЛЕКС из Специальной прокуратуры Косово вынес обвинительное заключение против 11 подозреваемых, проходящих по делу о коррупции, связанному с Министерством здравоохранения.
The prosecutor filed a redacted Indictment on 21 February 2000, pursuant to a decision of the Trial Chamber which had severed the case against Zoran Vuković from the indictment against another four co-accused. Обвинитель представила измененное обвинительное заключение 21 февраля 2000 года в соответствии с решением Судебной камеры, которая выделила в отдельное производство дело Зорана Вуковича из обвинительного заключения против других четырех сообвиняемых.
With regard to article 38, he suggested that the accused should be allowed to plead that the indictment did not disclose an offence under the statute, to request further particulars regarding the indictment and to plead for an amendment of the indictment. Что касается статьи 37, то выступающий предлагает разрешить обвиняемому заявлять в свою защиту, что обвинительное заключение не отражает наличие преступления по уставу, просить сделать обвинительное заключение более подробным или внести в него изменения.
As a result of the investigation by the Lebanese Armed Forces, the Prosecutor for the Military Tribunal issued an indictment including charges of a serious offence on 29 January and directed the case to the Investigative Judge. В результате расследования, проведенного Ливанскими вооруженными силами, прокурор Военного трибунала представил 29 января обвинительное заключение, включающее обвинение в совершении серьезного преступления, и передал дело следственному судье.
On 12 December, an international prosecutor of the EULEX Special Prosecution Office of Kosovo filed an indictment against nine defendants for the smuggling of migrants as part of a transnational organized criminal group. 12 декабря международный прокурор Специальной прокуратуры ЕВЛЕКС в Косово представил обвинительное заключение в отношении девяти обвиняемых в связи с незаконным провозом мигрантов в рамках транснациональной организованной преступной группы.
On 9 October, an international prosecutor filed an indictment against Bejtullah Sokoli, Luan Qerkini, Bekim Suma, Fadil Sadiku, Mehmet Mehmeti, Nysret Cena and Afet Dalloshi. 9 октября международный прокурор вынес обвинительное заключение в отношении Бейтуллы Соколи, Луана Черкини, Бекима Сумы, Фадила Садику, Мехмета Мехмети, Нисрета Сены и Афета Даллоши.
On 17 April, EULEX filed an indictment against a Kosovo Albanian charged with unauthorized distribution and sale of narcotic drugs, organized crime and unauthorized possession of weapons. 17 апреля ЕВЛЕКС вынесла обвинительное заключение в отношении одного косовского албанца, обвиняемого в незаконном распространении и сбыте наркотиков, организованной преступности и незаконном хранении оружия.
All events included in the revised indictment pertain to the period from 19 May 1998 to the end of July 1998. Все события, включенные в пересмотренное обвинительное заключение, относятся к периоду с 19 мая 1998 года по конец июля 1998 года.