Английский - русский
Перевод слова Indictment
Вариант перевода Обвинительное заключение

Примеры в контексте "Indictment - Обвинительное заключение"

Примеры: Indictment - Обвинительное заключение
Rule 61, "Procedure in case of failure to execute a warrant" (referred to in para. 16 above), allows for the confirmation by the full Trial Chamber of an indictment issued against an accused when it has not been possible to arrest him. Правило 61 "Процедура в случае невозможности исполнения ордера" (о чем говорится в пункте 16 выше) позволяет утверждать обвинительное заключение в отношении обвиняемого полным составом Судебной камеры в тех случаях, когда его невозможно арестовать.
Earlier, in May 1999, an indictment was issued against the President Since 1994, he has been a long-term target of investigation for crimes allegedly committed in Croatia and Bosnia and Herzegovina. Ранее, в мае 1999 года, обвинительное заключение было вынесено в отношении президентаС 1994 года он является давним объектом расследований в связи с преступлениями, якобы совершенными в Хорватии и Боснии и Герцеговине.
The indictment against him was confirmed on 21 February 2000 and subsequently amended on 21 March 2000, but remained under seal until his arrest. Его обвинительное заключение было утверждено 21 февраля 2000 года и впоследствии дополнено 21 марта 2000 года, однако в период до его ареста оставалось закрытым.
On 4 November 1999, the Trial Chamber issued its decision granting some of the defence requests and requesting the prosecutor to amend the second amended indictment accordingly. 4 ноября 1999 года Судебная камера вынесла свое решение, удовлетворив некоторые требования защиты и постановив, что Обвинитель должна внести соответствующие поправки во второе дополненное обвинительное заключение.
By a decision issued on 31 March 2000, the Appeals Chamber altered its previous ruling on the basis of "new facts" offered by the Prosecutor and reinstated the indictment against Jean-Bosco Barayagwiza. Решением от 31 марта 2000 года Апелляционная камера изменила свое предыдущее решение на основе «новых фактов», представленных Обвинителем, и восстановила в силе обвинительное заключение против Жана Боско Бараягвизы.
22 At issue was how to reconcile the concerns of the Prosecutor, who wants to be in a position to amend an indictment even after the initial appearance of the accused, with the need to enable the defence to prepare its case for trial effectively. 22 Проблема заключалось в том, чтобы как-то согласовать обеспокоенность Обвинителя, который хотел бы иметь полномочия вносить изменения в обвинительное заключение даже после первой явки обвиняемого, и необходимость предоставления защите возможности эффективно готовить дело к судебному разбирательству.
SDE also provided the evidence it had seized to the criminal enforcement authorities, which resulted in the first criminal indictment for cartel in Brazil against 14 participants. Кроме того, СЭЗ передал изъятые материалы органам уголовного правосудия, в результате чего против 14 участников картеля было вынесено первое обвинительное заключение по уголовному праву Бразилии.
On 7 January 2002, the prosecution filed a motion for leave to amend the first amended indictment, pursuant to rule 50 of the Rules of Procedure and Evidence. 7 января 2002 года обвинение подало ходатайство с просьбой разрешить внести поправку в первое измененное обвинительное заключение согласно правилу 50 Правил процедуры и доказывания.
The indictment itself has not been made public but an arrest warrant was served on the Federal Republic of Yugoslavia, where the accused is known to be residing. Само обвинительное заключение гласности предано не было, однако ордер на арест был направлен в Союзную Республику Югославию, где, как было известно, проживает обвиняемый.
Under the FRY Code of Criminal Procedure, free communications between lawyer and client must be allowed after the investigation by the investigating judge is over or the indictment has been issued (art. 74). Согласно Уголовно-процессуальному кодексу СРЮ, защитник и представляемый им клиент имеют право свободно общаться между собой после того, как завершается предварительное следствие или обвиняемому предъявляется обвинительное заключение (статья 74).
During the prosecution case, by a motion dated 5 December 2001, the prosecution applied for leave to amend the third amended indictment. Во время изложения обвинением своей версии оно ходатайством от 5 декабря 2001 года просило дать разрешение на внесение изменений в третье дополненное обвинительное заключение.
The indictment relates to the attacks on the Croatian city of Dubrovnik between 1 October and 31 December 1991 and the charges focus on the destruction of historic monuments and devastation not justified by military necessity. Обвинительное заключение касается нападений на хорватский город Дубровник, совершенных в период с 1 октября по 31 декабря 1991 года, и основной пункт обвинения - это разрушение исторических памятников и разорение, не оправданное военной необходимостью.
As soon as we submit an indictment and have it confirmed, we will be ready to proceed with the case in order to avoid delay. Как только мы представим обвинительное заключение и оно будет подтверждено, мы будем готовы приступить к рассмотрению дела в суде, чтобы избежать проволочек.
On 12 March 2001, the prosecution filed an amended indictment pursuant to the orders issued by the Trial Chamber on 20 and 23 February 2001. 12 марта 2001 года обвинение представило измененное обвинительное заключение в соответствии с постановлениями Судебной камеры от 20 и 23 февраля 2001 года.
3.4 The author further argues that the judge breached her duty to guarantee a fair trial by allowing the prosecution to proceed with the six charges together in one indictment. 3.4 Автор далее заявляет, что судья нарушила свой долг и не обеспечила справедливого судебного разбирательства, позволив обвинению включить в одно обвинительное заключение одновременно шесть пунктов.
4.8 Similarly, the State party claims that the author failed to exhaust domestic remedies in relation to the court's refusal to sever the charges on the indictment. 4.8 Равным образом государство-участник утверждает, что автор не исчерпал внутренние средства защиты применительно к отказу суда разбить обвинительное заключение на отдельные части.
Of this number, 37 are in our custody, one is still awaiting transfer from the United States of America and one indictment has been withdrawn by the Prosecutor. Из этого числа 37 человек находятся под стражей у нас, один ожидает перевода из Соединенных Штатов Америки и одно обвинительное заключение было отозвано Обвинителем.
The hearing on the merits scheduled for 12 March 1998 could not be held, since the Prosecutor had issued a joint indictment involving Mr. Bagosora and announced that the case would be dealt with on the basis of that joinder. Назначенное на 12 марта 1998 года слушание дела по существу не состоялось, поскольку обвинитель составил совместное обвинительное заключение, в том числе в отношении г-на Багосоры, и сообщил, что дело будет рассматриваться в рамках объединенного производства.
At the same time, the Economic Community of West African States has expressed concern that the recent announcement of the indictment of President Charles Taylor of Liberia by the Special Court could have a negative impact on the Akosombo peace talks. В то же время Экономическое сообщество западноафриканских государств высказало обеспокоенность в отношении того, что объявленное недавно Специальным судом обвинительное заключение в адрес президента Либерии Чарльза Тейлора может оказать негативное воздействие на мирные переговоры в Акосомбо.
If the Bureau determines that the indictment meets this standard, the President shall designate one of the permanent Trial Chamber judges for the review under rule 47. Если Бюро определяет, что обвинительное заключение соответствует этому стандарту, Председатель назначает одного из судей постоянных судебных камер для рассмотрения обвинительного заключения в соответствии с правилом 47.
Finally, an indictment was confirmed (on 20 May 2004) against Mirko Norac for crimes alleged to have been committed in the Medak pocket. И наконец, было подтверждено (20 мая 2004 года) обвинительное заключение против Мирко Нораца за преступления, предположительно совершенные в анклаве Медак.
Between 26 March and 22 April 2002, the prosecution filed a motion for leave to amend the second amended indictment against Dušan Fuštar, Predrag Banović and Duško Knežević. В период между 26 марта и 22 апреля 2002 года обвинение подало ходатайство о разрешении внесения изменений во второе дополненное обвинительное заключение в адрес Душана Фуштара, Предрага Бановича и Душко Кнежевича.
The indictment concerning Miroslav Deronjić was unsealed on 8 July 2002 following the arrest of the accused on 7 July 2002. Обвинительное заключение в отношении Мирослава Деронича было распечатано 8 июля 2002 года после его ареста 7 июля 2002 года.
ICTY has further indicated that where an accused has been at large for some years, the indictment will need to be reviewed in terms of the evidence available and the most recent case law. МТБЮ также сообщил, что в том случае, если обвиняемый скрывался от правосудия в течение нескольких лет, придется пересмотреть обвинительное заключение, с тем чтобы учесть имеющиеся свидетельские показания и последние юридические прецеденты.
In case of alleged contempt, an investigative component is also required to prepare the indictment and collect the relevant evidence, including witness statements and Prosecution exhibits. В случае обвинения в проявлении неуважения к суду следственный аппарат также должен подготовить обвинительное заключение и собрать необходимые доказательства, включая заявления свидетелей и вещественные доказательства со стороны обвинения.