Английский - русский
Перевод слова Indictment
Вариант перевода Обвинительное заключение

Примеры в контексте "Indictment - Обвинительное заключение"

Примеры: Indictment - Обвинительное заключение
This report may lead to an order by the Judge that the indictment be submitted to the Judge's Trial Chamber for rule 61 proceedings. Этот доклад может привести к изданию судьей приказа о том, чтобы обвинительное заключение было представлено Судебной камере в целях применения процедуры в соответствии с правилом 61.
By July 1994 there were sufficient staff in the Office to begin field investigations and by November 1994 the first indictment was presented and confirmed. К июлю 1994 года Канцелярия Обвинителя была укомплектована достаточным количеством сотрудников для начала проведения расследований на местах, а к ноябрю 1994 года было представлено и утверждено первое обвинительное заключение.
The Bosnian Serb leadership deferral and indictment Передача производства и обвинительное заключение по делу
An indictment is interlocutory in nature and must contain: Обвинительное заключение имеет предварительный характер и должно содержать:
The Prosecutor confirmed that the indictment of former President Taylor would remain valid even if the Court concluded its work in 2005, as currently scheduled. Обвинитель подтвердил, что обвинительное заключение против бывшего президента Тейлора сохранит свою силу даже после планируемого в настоящее время завершения Судом своей работы в 2005 году.
(a) confirm the indictment in its entirety; а) утвердить обвинительное заключение целиком;
(b) in any other case, the confirmed indictment; Ь) в любом другом случае - утвержденное обвинительное заключение;
An indictment shall be made public, except in the following situations: Обвинительное заключение подлежит оглашению, за исключением следующих случаев:
If, as frequently occurs, the indictment is amended, the elements delaying the start of a trial are repeated. Если, как это часто бывает, в обвинительное заключение вносится изменение, то вновь возникают факторы, влияющие на задержку судебного разбирательства.
Further to defence motions and discussions conducted under the auspices of the Trial Chamber, an amended indictment was filed on 27 October 1999. После того как защита подала ходатайства и были проведены прения в рамках судебной камеры, 27 октября 1999 года было представлено измененное обвинительное заключение.
On 3 September 1999, a second amended indictment was confirmed, joining Radomir Kovač and Dragoljub Kunarac and adding two new counts against Kovač. З сентября 1999 года было утверждено второе дополненное обвинительное заключение, в которое были включены Радомир Ковач и Драголюб Кунарац и добавлены два новых пункта против Ковача.
An indictment against four senior Serbian military and police generals, responsible for the crimes committed by the Serbian security forces in Kosovo in 1998-1999 was confirmed during the reporting period. В течение отчетного периода было подтверждено обвинительное заключение против четырех высокопоставленных генералов сербских вооруженных сил и полиции, ответственных за преступления, совершенные сербскими силами безопасности в Косово в 1998-1999 годах.
The Court had in fact confirmed Mr. Taylor's indictment three months previously, on 7 March, but had ordered that it remain under seal. Тремя месяцами ранее, 7 марта, Суд по сути подтвердил обвинительное заключение в отношении г-на Тейлора, однако распорядился не разглашать его.
The indictment was under seal until the arrest, at which time it was made public. До ареста обвинительное заключение было опечатано, а затем было предано гласности.
Since my most recent report to the Security Council, one new indictment has been submitted and confirmed: that of Goran Hadzić. С момента представления моего последнего доклада Совету Безопасности было представлено и утверждено одно новое обвинительное заключение - в отношении Горана Хаджича.
In August, one new indictment was issued, namely, to prosecute a witness for giving false testimony. В августе было предъявлено одно новое обвинительное заключение, предусматривающее возбуждение дела в отношении свидетеля за дачу ложных показаний.
This amendment gave rise to a new opportunity for the defence to file preliminary motions, and both accused challenged the new indictment by way of this mechanism. Эта поправка дала защите новую возможность представить предварительные ходатайства, и оба обвиняемых оспорили новое обвинительное заключение с помощью этого механизма.
Later that month, the prosecution was granted leave to amend the indictment in order to better characterize the charges contained therein. Позднее в том же месяце была удовлетворена просьба обвинения внести поправку в обвинительное заключение с целью лучше сформулировать содержащиеся в нем обвинения.
This notwithstanding, the Prosecutor indicated her intention to amend the indictment and undertook to submit a motion to this effect in late July. Несмотря на это Обвинитель заявила о своем намерении внести поправку в обвинительное заключение и обязалась представить соответствующее ходатайство в конце июля.
Those documents have been delivered to the ICTY, and the Ovcara massacre was included by the prosecution in the indictment against Slobodan Milosevic in 2001. Эти документы были доставлены в МТБЮ, и бойня в Овчаре была включена обвинением в обвинительное заключение по делу Слободана Милошевича в 2001 году.
On completion of preliminary investigation, in the case where reasonable grounds existence an investigator drafts a bill of indictment which is submitted to a prosecutor for confirmation. По завершении предварительного следствия, при наличии достаточных оснований, следователь составляет обвинительное заключение, которое представляет для утверждения прокурору.
The decision upheld the challenges insofar as the prosecution was ordered to amend the indictment in order to comply with the Tribunal's general pleading principles. В решении протесты были поддержаны, и Обвинению было приказано внести в обвинительное заключение поправки, с тем чтобы соблюсти общие принципы Трибунала в отношении состязательных бумаг.
In addition, a number of other cases for which no indictment was issued were also transferred to the Court of Bosnia and Herzegovina for prosecution. Кроме того, несколько других дел, в связи с которыми обвинительное заключение не предъявлялось, были также переданы в суд Боснии и Герцеговины для осуществления судебного преследования.
The past year also witnessed further atrocities in Kosovo leading to the indictment of the President of the Federal Republic of Yugoslavia, Slobodan Milosevic. За прошедший год также имели место новые жестокие преступления в Косово, в результате чего было вынесено обвинительное заключение в отношении президента Союзной Республики Югославии Слободана Милошевича.
Four accused, subject of an indictment confirmed and made public in October 2003, remain at large, bringing the overall fugitive count to 21. Четыре обвиняемых, которым было предъявлено обвинительное заключение, подтвержденное и обнародованное в октябре 2003 года, остаются на свободе, и тем самым общее число разыскиваемых лиц достигло 21.