Английский - русский
Перевод слова Indictment
Вариант перевода Обвинительного заключения

Примеры в контексте "Indictment - Обвинительного заключения"

Примеры: Indictment - Обвинительного заключения
Article 442. Formalities for indictment. Статья 442 - Требования к форме обвинительного заключения.
The Trial Chamber found Mr. Taylor individually criminally responsible for aiding and abetting and planning the crimes contained in all 11 counts of the indictment. Судебная палата постановила, что г-н Тейлор несет личную уголовную ответственность за пособничество и подстрекательство к совершению преступлений, упомянутых во всех 11 пунктах обвинительного заключения, и их планирование.
Bizimungu and Bicamumpaka were acquitted on all counts in the indictment, and their immediate release was ordered. Бизимунгу и Бакамумпака были оправданы по всем пунктам обвинительного заключения, и их было приказано немедленно освободить.
This decision allowed the Pre-Trial Judge to carefully review the indictment and the voluminous material in support of it. Это решение позволило судье предварительного производства провести тщательное рассмотрение обвинительного заключения и большого объема материалов, представленных в его поддержку.
The first objective stemmed from the filing of an indictment on 17 January 2011, and three additional filings made in the following months. Первая задача связана с вынесением обвинительного заключения 17 января 2011 года и трех дополнительных заключений в последующие месяцы.
All charges in the indictment are crimes under Lebanese criminal law. Все пункты обвинительного заключения являются преступлениями по уголовному законодательству Ливана.
Confirmation of the indictment demonstrated that there is sufficient evidence to bring the accused to trial. Подтверждение обвинительного заключения показало наличие достаточных доказательств для передачи дела обвиняемого в суд.
The case is awaiting confirmation of the indictment. Дело находится в стадии утверждения обвинительного заключения.
The Rwandan prosecution was also ordered to and is in the process of translating the indictment into French. Представителям обвинения со стороны Руанды также было приказано перевести текст обвинительного заключения на французский язык, и в настоящее время этот процесс осуществляется.
Other substantial changes include the removal of the confirmation of the indictment procedure. К другим существенным изменениям относятся отмена процедуры подтверждения обвинительного заключения.
The initial hearing on the confirmation of indictment is scheduled for 17 January. Первоначальное слушание по утверждению обвинительного заключения назначено на 17 января.
I see you downloaded a copy of the federal indictment. Вижу, ты распечатал копию обвинительного заключения.
Several reforms had been introduced, in particular to shorten the time between filing the indictment and the trial. Осуществлен целый ряд реформ, в частности с целью сокращения сроков между подготовкой обвинительного заключения и судебным разбирательством.
In the concluding stages of an investigation, the legal advisers are responsible for preparing the draft indictment and supporting materials. На завершающих этапах расследования юрисконсульты отвечают за подготовку проекта обвинительного заключения и доказательственных материалов.
Support for the existing indictment will require the examination of an additional 60 sites. Деятельность в поддержку вынесенного обвинительного заключения потребует исследования дополнительных 60 мест.
The defence filed two motions on the form of the indictment, which were finally decided upon on 21 January 2002. Защита заявила два ходатайства относительно формы обвинительного заключения, окончательное решение по которым было вынесено 21 января 2002 года.
The Trial Chamber issued a decision on the form of the indictment on 25 October 2002. 25 октября 2002 года Судебная камера приняла решение в отношении формы обвинительного заключения.
The meeting on September 10 began with announcement of the indictment, which the prosecutor read out for an hour and a half. Заседание 10 сентября началось с оглашения обвинительного заключения, которое прокурор зачитывал полтора часа.
We should be able to argue for it as she's on the back of the indictment. Мы должны уметь отстаивать его в качестве она на спине обвинительного заключения.
OK, I'll apply to amend the indictment. Хорошо, я подам ходатайство об изменении обвинительного заключения.
There should, however, be no pre-trial challenge as to the sufficiency of the indictment. С другой стороны, не следует допускать возможности оспаривать обоснованность обвинительного заключения.
The articles dealing with the situation following the affirmation of the indictment should be more closely aligned. Кроме того, необходимо согласовать тексты статей, касающихся ситуации, складывающейся после издания обвинительного заключения.
Naturally, it was noted, confirmation of the indictment could not prejudge the decision of the Court. Отмечалось, что, разумеется, утверждение обвинительного заключения не может предрешать решение суда.
As regards the requirements under paragraph 4, it was pointed out that the grounds for amendment of the indictment should be clarified. Что касается требований, предусмотренных пунктом 4, то было отмечено, что необходимо уточнить основания для изменения обвинительного заключения.
Before deciding upon an amendment of the indictment, the Court should hear the accused. До вынесения решения об изменении обвинительного заключения Суд должен заслушать обвиняемого.