Английский - русский
Перевод слова Indictment
Вариант перевода Обвинительного акта

Примеры в контексте "Indictment - Обвинительного акта"

Примеры: Indictment - Обвинительного акта
After the submission of an indictment, it is the court that takes decisions pertaining to release from custody. После представления обвинительного акта именно суд принимает решение об освобождении из-под стражи.
Criminal prosecution before a court is possible only on the basis of an indictment filed by the prosecutor. Уголовное преследование в суде возможно только на основании обвинительного акта прокурора.
This is the maximum period of pre-trial detention prior to the preferment of the bill of indictment. Это является максимальным сроком предварительного заключения до подачи обвинительного акта.
The Law also requires the Attorney General's approval to file an indictment for these offences. Закон требует также разрешения Генерального прокурора на представление обвинительного акта по таким делам.
Upon conclusion of pre-trial investigation the case-file is transmitted to the prosecutor for the purpose of drawing up of the act of indictment. По завершении досудебного расследования дело передается в прокуратуру для подготовки обвинительного акта.
After the confirmation of the indictment, the Head of the Defence Office travelled to Lebanon to address the media on a number of key areas. После подтверждения обвинительного акта руководитель Канцелярии защиты посетил Ливан, чтобы сделать заявление для прессы по ряду ключевых вопросов.
Their case was sent to court after thorough investigation and issuance of an indictment. Их дело было передано в суд после проведения тщательного расследования и составления обвинительного акта.
The lawyer took away the only copy of the author's indictment act and disregarded his complaints. Адвокат забрал единственную копию обвинительного акта автора и не обращал внимания на его жалобы.
The public prosecutor has only to state before the court that he does not have sufficient time to prepare the indictment. Государственному обвинителю достаточно лишь заявить в суде о том, что он не располагает временем для подготовки обвинительного акта.
The same illegal procedure was allegedly followed in the request for extension of the indictment. Точно такая же незаконная процедура была, как утверждается, применена при направлении просьбы о расширении обвинительного акта.
The investigative team works with the senior trial attorneys to draft the indictment. При подготовке проекта обвинительного акта следственная группа работает в сотрудничестве со старшими адвокатами.
A court may not summon anyone without providing a written indictment stating the charges. Никто не может быть привлечен к суду без письменного обвинительного акта с изложением всех предъявленных обвинений.
4.16 A new court session was scheduled for 1 April 2003, when the author again claimed that he had not received a copy of the indictment. 4.16 Новое судебное заседание было назначено на 1 апреля 2003 года, когда автор вновь заявил, что он не получил копию обвинительного акта.
5.4 The author further reiterates his claims that the judge violated the principle of impartiality by attempting to serve him with a copy of the indictment. 5.4 Автор подтверждает свои утверждения о том, что судья нарушила принцип беспристрастности, предприняв попытку вручить ему копию обвинительного акта.
Therefore, the case of the above-mentioned people was referred to the court after a comprehensive investigation and the issuance of an indictment. В связи с этим после тщательного следствия и предъявления обвинительного акта их дело было направлено в суд.
The statement of findings that I am making today will only serve as a placeholder until a more authoritative indictment can be issued. Поэтому заявление о выводах, которое я делаю сегодня, будет служить лишь временным заменителем более авторитетного обвинительного акта до тех пор, когда он может быть вынесен.
The procurator's responsibility ends with the drafting of the indictment and the transmission of the case file to the competent court. Обязанности следственной прокуратуры завершаются подготовкой обвинительного акта и передачей дела в компетентный суд.
The accused who does not understand the languages of the proceedings will be given a translation of the indictment in the language he/she uses in the proceedings. Обвиняемому, не понимающему языков судопроизводства, предоставляется перевод обвинительного акта на языке, которым он пользуется в ходе разбирательства.
The analysis also showed that in more than 80 per cent of cases the procedures from indictment to final judgment were concluded in less than 6 months. Результаты анализа также показали, что более чем в 80 процентах случаев процедуры от обвинительного акта до окончательного решения занимали менее 6 месяцев.
At this writing, however, the Tribunal had announced no indictments since its May indictment of the President of the FRY and several others. К моменту подготовки настоящего доклада Трибунал, однако, не вынес никаких новых обвинительных актов помимо обвинительного акта, вынесенного им в мае в отношении президента СРЮ и ряда других лиц.
7.8 In the author's case, written translations were provided of the indictment, the court records and important statements made by his co-defendants during the investigation. 7.8 По делу автора был обеспечен перевод обвинительного акта, протоколов судебных заседаний и важных заявлений, сделанных соответчиками в ходе следствия.
The text of the indictment provides a succinct summary of the information obtained to date on where and when the mass executions took place. В тексте этого обвинительного акта в сжатом виде излагается полученная на сегодняшний день информация о том, где и когда имели место массовые казни.
Lawyers assigned to the investigation teams have suggested to OIOS that the Prosecutor and/or the Deputy Prosecutor participate in their weekly legal meetings and indictment review meetings. Адвокаты, прикомандированные в следственные группы, предложили УСВН, чтобы Обвинитель и/или заместитель Обвинителя участвовали в их еженедельных заседаниях по юридическим вопросам и заседаниях, посвященных рассмотрению обвинительного акта.
When someone applies to participate in the community reconciliation process, the Serious Crimes Unit will vet the case to ensure that it is not sufficiently serious to warrant indictment. Когда какое-либо лицо обращается с просьбой принять участие в процессе примирения на уровне общин, Группа по тяжким преступлениям будет проверять это дело, с тем чтобы удостовериться, что оно является недостаточно серьезным для вынесения обвинительного акта.
The previous Prosecutor originally required the joinder of a large number of accused in one case, at one point asking for the confirmation of a joint indictment for over 20 suspects. Предыдущий Обвинитель первоначально требовала объединения дел большого числа обвиняемых в одно производство, и на каком-то этапе ходатайствовала об утверждении общего обвинительного акта в отношении более 20 подозреваемых.