| In the case of The Prosecutor v. Mpambara, a motion by the prosecution to amend the indictment was granted. | По делу Обвинитель против Мпамбары было удовлетворено ходатайство обвинения о внесении изменений в обвинительное заключение. |
| A separate and amended indictment against the accused was accordingly filed on 23 February 2005. | В этой связи 23 февраля 2005 года в отношении этого обвиняемого было представлено отдельное измененное обвинительное заключение. |
| The indictment in the tenth priority case was filed in early July. | Обвинительное заключение в десятом приоритетном деле было представлено в начале июня. |
| Following the Chamber's initial rejection of this plea, the prosecution filed an amended indictment on 7 December 2005. | После первоначального отклонения Камерой этого ходатайства обвинение 7 декабря 2005 года внесло изменение в обвинительное заключение. |
| The indictment against Milošević for Croatia is well grounded and articulated, reflecting the Tribunal's meticulous work. | Обвинительное заключение, предъявленное Милошевичу за Хорватию, хорошо обоснованно и разработано и отражает кропотливую работу Трибунала. |
| In March 2002 the Trial Chamber accepted an amended indictment reducing the scope of the case. | В марте 2002 года Судебная камера согласилась на внесение поправки в обвинительное заключение, что привело к сокращению масштабов дела. |
| On 4 June 2003, the Court revealed a previously sealed indictment against President Charles Taylor of Liberia. | 4 июня 2003 года Суд огласил ранее опечатанное обвинительное заключение в отношении президента Либерии Чарлза Тейлора. |
| On 17 December 1999, an amended indictment was confirmed. | 17 декабря 1999 года было утверждено дополненное обвинительное заключение. |
| The relevant indictment was confirmed on 26 August 1998 but remained under seal until his arrest. | Соответствующее обвинительное заключение было утверждено 26 августа 1998 года, но оставалось закрытым до его ареста. |
| She did not, however, make public the indictment itself. | Тем не менее она не предала гласности само обвинительное заключение. |
| In the case of The Prosecutor v. Setako, the Chamber confirmed an indictment and issued a warrant of arrest. | По делу Обвинитель против Сетако Камера подтвердила обвинительное заключение и выдала ордер на арест. |
| The consolidated indictment contains 5 counts. | Сводное обвинительное заключение содержит пять пунктов. |
| The prosecution accordingly submitted an amended indictment on 29 November 2002. | Соответственно, 29 ноября 2002 года обвинение представило измененное обвинительное заключение. |
| The accused received service of the indictment and agreed to cooperate with the Trial Chamber. | Обвиняемый получил обвинительное заключение и согласился сотрудничать с Судебной камерой. |
| The first indictment involving charges against members of the Kosovo Liberation Army was confirmed in January 2003. | Первое обвинительное заключение, связанное с обвинениями против членов Освободительной армии Косово, было подтверждено в январе 2003 года. |
| On 13 February 2004, the Trial Chamber amended the indictment. | 13 февраля 2004 года Судебная камера изменила обвинительное заключение. |
| However, according to Antony Beevor, the 1946 nationalist indictment of Republican atrocities contained no evidence for any such incident. | Однако, по мнению Энтони Бивора, обвинительное заключение 1946 года франкистского правительства не содержит никаких доказательств какого-либо подобного инцидента. |
| In a survey conducted by the IBOPE institute between 24 and 26 July 81% of Brazilians favored the indictment of the President. | В опросе, проведенном институтом IBOPE между 24 и 26 июля, 81 % бразильцев поддержали обвинительное заключение Президента. |
| Childs is focusing in on you; readying an indictment. | Чайлдс фокусируется на тебе; готовит обвинительное заключение. |
| The indictment consists of 61 pages. | Обвинительное заключение включает в себя 130 страниц. |
| An indictment confirmed on 14 March 1999 was unsealed at the time of the arrest of Radoslav Brdjanin. | Обвинительное заключение, утвержденное 14 марта 1999 года, было раскрыто во время ареста Радослава Брданина. |
| And when you received an indictment? | А когда ты получил "Обвинительное заключение"? |
| I'd like to take a look At the indictment. | Хотелось бы взглянуть на обвинительное заключение. |
| If the judge confirms it, the indictment is, in principle, made public. | Если судья утверждает его, обвинительное заключение, в принципе, предается гласности. |
| At that time the indictment and all supporting evidence will be submitted in open session. | В этой ситуации обвинительное заключение и все подтверждающие доказательства будут представлены на открытом заседании. |