We expect an indictment any day. |
Мы ожидаем обвинительное заключение со дня на день. |
A second indictment involves four high-level Serbian officials who are still at large. |
Второе обвинительное заключение касается четырех сербских должностных лиц, занимавших высокие посты, которые пока находятся на свободе. |
Her indictment was confirmed by Judge Ostrovsky in May 1997. |
В мае 1997 года судья Островский утвердил обвинительное заключение в отношении нее. |
There has never been a written indictment of charges made against the defendants. |
Обвинительное заключение не было зачитано во всеуслышание. |
The indictment shall be transmitted to a judge of the Trial Chamber. |
Обвинительное заключение направляется судье Судебной камеры. |
Upon his surrender, the indictment in which he was charged was unsealed. |
После сдачи его обвинительное заключение было вскрыто. |
Initially the indictment remained confidential in order to facilitate the search for and apprehension of the accused. |
Сначала обвинительное заключение не разглашалось, с тем чтобы облегчить поиск и арест обвиняемых. |
On 28 June 2011, the Pre-Trial Judge confirmed the indictment in the Ayyash et al. case. |
28 июня 2011 года судья предварительного производства подтвердил обвинительное заключение по делу Айяша и дугие. |
Bail was mandatory after a certain period of time unless a bill of indictment was issued. |
Освобождение из заключения под залог является обязательным по истечении определенного срока, если к этому времени не вынесено обвинительное заключение. |
An indictment has been filed against three suspects and the main trial is due to begin later in April. |
В отношении трех подозреваемых было вынесено обвинительное заключение, и основное производство должно начаться до конца апреля. |
On 13 November, an international prosecutor filed an indictment against four defendants at the Mitrovica Basic Court. |
13 ноября международный прокурор представил в суде первой инстанции Митровицы обвинительное заключение в отношении четырех обвиняемых. |
On 7 November, an international prosecutor filed an indictment against nine defendants in the "passport case" at Pristina Basic Court. |
7 ноября международный прокурор представил обвинительное заключение в отношении девяти обвиняемых по «паспортному делу» в Приштинском суде первой инстанции. |
On 19 April, EULEX filed an indictment at Prizren Basic Court against an individual charged with organized crime and smuggling of migrants. |
19 апреля ЕВЛЕКС вынесла обвинительное заключение в суде первой инстанции в Призрене в отношении лица, обвиненного в организованной преступности и незаконном провозе мигрантов. |
If the indictment is not raised by the expiration of the said period, the detainee shall be released. |
Если по истечении указанного периода обвинительное заключение не подготовлено, задержанный освобождается. |
The indictment was filed in mid-December. |
Обвинительное заключение было составлено в середине декабря. |
Calhoun says that the grand jury refused to return an indictment. |
Кэлхоун сказала, что Большое жюри отказались вынести обвинительное заключение. |
None of us want an indictment. |
Никому из нас не нужно обвинительное заключение. |
In Manhattan, a grand jury has rejected an indictment against reputed crime family boss Alfonse Fiorello, citing lack of credible evidence. |
В Манхэттене большое жюри отклонило обвинительное заключение против известного криминального авторитета Альфонсо Фиорелло, ссылаясь на отсутствие убедительных доказательств. |
Only then will he submit an indictment for confirmation by the pre-trial judge. |
Только тогда он вынесет обвинительное заключение на утверждение судьи, ведущего досудебное производство. |
The last indictment issued by the Prosecutor's Office of Bosnia and Herzegovina in relation to a category 2 case was in 2008. |
Последнее обвинительное заключение в отношении дела категории 2 было вынесено прокуратурой Боснии и Герцеговины в 2008 году. |
The third indictment reportedly charged 143 individuals with attempting to overthrow the Government. |
Третье обвинительное заключение касалось 143 лиц, якобы покушавшихся на свержение правительства. |
Prosecutors analysed the results of these investigations and the Unit filed its last indictment on 17 December 2004. |
Прокуроры проанализировали результаты этих расследований, и 17 декабря 2004 года Группа направила в суд свое последнее обвинительное заключение. |
One indictment was withdrawn, against Goran Borovnica, because the accused is dead. |
Одно обвинительное заключение было отменено - в отношении Горана Боровника, поскольку обвиняемый скончался. |
Article 2 of the Transitional Criminal Law states that the prosecutor files the indictment in court. |
Статья 2 переходного Уголовного кодекса предусматривает, что прокурор направляет обвинительное заключение в суд. |
After the investigating judge receives the indictment the judge shall send the accused to court for a hearing. |
Получив обвинительное заключение, следственный судья направляет обвиняемого в суд для слушания дела. |