| An indictment against Nasar Orić, a commander of the Army of Bosnia and Herzegovina, was also confirmed during the reporting period. | Обвинительное заключение против Насара Орича, командира армии Боснии и Герцеговины, было также подтверждено в течение отчетного периода. |
| Also of note is the indictment against Vojislav Šešelj, President of the Serb Radical Party. | Также следует упомянуть обвинительное заключение против Воислава Шешеля, председателя Сербской радикальной партии. |
| One other indictment for contempt of the Tribunal was confirmed in April 2003, against a journalist, Dusko Jovanović. | Еще одно обвинительное заключение, касающееся проявления неуважения к Трибуналу, было подтверждено в апреле 2003 года против журналиста Душко Йовановича. |
| Any person that has become aware of a criminal offence prosecutable ex officio must make an indictment. | Любое лицо, которому стало известно об уголовном преступлении, подлежащем преследованию по его долгу службы, обязано составить обвинительное заключение. |
| The indictment was confirmed on 26 August 2010, and the accused was transferred to the Tribunal shortly thereafter. | Такое обвинительное заключение было подтверждено 26 августа 2010 года, и вскоре обвиняемая была передана в распоряжение Трибунала. |
| The indictment shall be transmitted to the duty judge or a Single Judge designated by the President. | Обвинительное заключение направляется дежурному судье или единоличному судье, которого назначил Председатель. |
| If not so satisfied, the indictment shall be dismissed. | Если он не убедится в этом, обвинительное заключение отклоняется. |
| Defence attorneys protested that the charge was not in the indictment. | Адвокаты выразили протест по поводу того, что это обвинение не было включено в обвинительное заключение. |
| The motion was granted by the Chamber, and the indictment amended accordingly. | Это ходатайство было удовлетворено Камерой, и обвинительное заключение было изменено соответствующим образом. |
| The indictment contains eight counts, including charges of genocide and crimes against humanity allegedly committed at more than 20 different crime sites. | Обвинительное заключение содержит восемь пунктов, включая обвинения в геноциде и преступлениях против человечности, которые, предположительно, были совершены в более чем 20 различных местах. |
| When this happens, he will submit an indictment to the pre-trial judge for confirmation. | Когда это произойдет, он представит обвинительное заключение судье предварительного производства. |
| Apparently, an indictment is on its way. | По-видимому, обвинительное заключение уже на подходе. |
| On 4 April 2003, the Croatian Government informed the Registrar of the Tribunal that it had served the indictment via registered letter. | 4 апреля 2003 года правительство Хорватии известило Секретаря Трибунала о том, что оно доставило обвинительное заключение заказным письмом. |
| Evidence deemed to be inadmissible may not be included in the indictment. | Доказательство, признанное недопустимым, не подлежит включению в обвинительное заключение или обвинительный акт. |
| The Chambers will recruit additional staff only when the Prosecutor considers that an indictment is forthcoming. | Камеры наймут дополнительных сотрудников только тогда, когда Обвинитель будет считать, что обвинительное заключение готово к представлению. |
| Mr. Musaev was provided with the indictment document only on 17 September 2007, i.e. during the court trial, and after numerous complaints. | Г-н Мусаев получил обвинительное заключение только 17 сентября 2007 года, т.е. в ходе судебного разбирательства и после неоднократных жалоб. |
| On 11 March 2011, as a result of the gathering and analysis of further evidence, the Prosecutor filed an amended indictment with the Pre-Trial Judge. | 11 марта 2011 года в результате сбора и анализа дополнительных доказательств Обвинитель представил судье предварительного производства обвинительное заключение с внесенными в него поправками. |
| On 22 March, EULEX filed the amended indictment against Lutfi Dervishi et al. (Medicus case). | 22 марта ЕВЛЕКС представила обвинительное заключение с внесенными в него поправками в отношении Лутфи Дервиши и других («дело Медикус»). |
| The indictment, filed in the United States District Court for the Southern District of New York, carries a maximum potential sentence of life imprisonment. | Обвинительное заключение, представленное в федеральный суд Соединенных Штатов по Южному округу штата Нью-Йорк, предусматривает максимальное наказание в виде пожизненного лишения свободы. |
| On 20 November, an international prosecutor of the EULEX Special Prosecution Office of Kosovo filed an indictment against one defendant at Prizren Basic Court. | 20 ноября международный прокурор Специальной прокуратуры ЕВЛЕКС в Косово представил обвинительное заключение в отношении одного обвиняемого в Призренском суде первой инстанции. |
| On 18 October 2012, a court in New York issued a secret indictment against Mr. Yusuf and Mr. Ahmed. | 18 октября 2012 года суд в Нью-Йорке предъявил тайное обвинительное заключение г-ну Юсуфу и г-ну Ахмеду. |
| On 10 June, the Municipal Court in Sarajevo confirmed an indictment against the Federation President in relation to a separate case of illicit possession of a handgun. | Муниципальный суд Сараево 10 июня подтвердил обвинительное заключение по отдельному делу в отношении президента Федерации, связанному с незаконным владением легким огнестрельным оружием. |
| At the time the Attorney General's Department had still not filed the indictment. | Однако и к этому дню обвинительное заключение не было представлено прокуратурой. |
| The indictment had still not been filed by the Attorney General's Department at the time. | Однако к этому дню прокуратура все еще не представила обвинительное заключение. |
| If the Bureau determines that the indictment does not meet this standard, the President shall return the indictment to the Registrar to communicate this finding to the Prosecutor. | Если Бюро определяет, что обвинительное заключение не соответствует этому стандарту, Председатель возвращает обвинительное заключение Секретарю, с тем чтобы он сообщил об этом Обвинителю». |