Английский - русский
Перевод слова Indictment
Вариант перевода Обвинительного заключения

Примеры в контексте "Indictment - Обвинительного заключения"

Примеры: Indictment - Обвинительного заключения
In all cases, however, an unfair sentence is determined from the moment of acquittal from the previous sentence or through a court decision rejecting the indictment. Однако во всех случаях несправедливый приговор определяется с момента оправдания или путем судебного решения об отклонении обвинительного заключения.
Paragraph 1 (c) could perhaps refer to "indictment proceedings" rather than a "complaint". В пункте 1 с) может быть, можно предусмотреть ссылку на "рассмотрение обвинительного заключения", а не на "заявление".
In July 2004 both accused filed motions for provisional release and motions alleging defects in the form of the indictment. В июле 2004 года оба обвиняемых направили ходатайства о временном освобождении и ходатайства, в которых утверждается о наличии дефектов формы обвинительного заключения.
Defence motion to dismiss indictment en to-to for lack of subject matter jurisdiction and for violation of fundamental fairness for the accused. Ходатайство защиты об отклонении обвинительного заключения в полной мере ввиду отсутствия предметной юрисдикции и нарушения прав обвиняемого на справедливое рассмотрение дела.
Prior to the confirmation of the indictment, the Preliminary Investigations Chamber may issue warrants of provisional arrest and detention after the investigation has been initiated. До вынесения обвинительного заключения Следственная палата может выдавать, после начала расследования, ордера на предварительный арест и задержание.
(b) the suspect may not be available to stand trial unless arrested before indictment. Ь) подозреваемый может уклониться от судебного разбирательства, если он не будет подвергнут аресту до предъявления обвинительного заключения.
At the conclusion of such investigation as directed by the Bureau, it will be the duty of the prosecutor to decide whether an indictment should be framed against the suspect. При завершении такого расследования по распоряжению бюро прокурор обязан принять решение в отношении необходимости вынесения обвинительного заключения против подозреваемого.
The draft statute should define the general principles of criminal law, as well as the main rules governing investigation, indictment, trial and appeal. В проекте устава должны быть определены общие принципы уголовного права, а также основные нормы, регулирующие расследования, предъявление обвинительного заключения, разбирательство и обжалование.
Prior to indictment, the person can be detained for up to 23 days and at that stage only legal aid services are available. До предъявления обвинительного заключения лицо может содержаться под стражей до 23 дней, и на этом этапе доступны только платные юридические услуги94.
Judicial assistance during investigation phase (prior to the indictment) Судебная помощь на стадии расследования (до предъявления обвинительного заключения)
New territory in jurisprudence is being explored with the first ever indictment for the crime of extermination being issued for crimes committed in the enclave of Oecussi. Новаторским шагом в области юриспруденции стало вынесение первого в истории обвинительного заключения в отношении преступления истребления, совершенного в анклаве Окуси.
Under the agreement the Crown was entitled to lead the witnesses any 'evidence that relates to returns which relate only to the counts in the indictment'. В соответствии с соглашением Корона имела право предъявить свидетелям любые "доказательства, которые относятся к ссылкам на пункты обвинительного заключения".
Fourthly, we will ensure that, upon confirmation of an indictment, the Office of the Prosecutor is ready to proceed with the case. В-четвертых, мы обеспечим, чтобы после подтверждения обвинительного заключения Канцелярия Обвинителя была готова приступить к этапу судебного разбирательства.
A third decision on the form of the indictment, responding to motions from the accused Mrkšić and Šljivančanin, was issued on 20 July 2004. Третье решение относительно формы обвинительного заключения в ответ на ходатайства Мкршича и Шливанчанина было вынесено 20 июля 2004 года.
In February, the Prosecutor-General closed the investigation into allegations of weapons distribution against former Prime Minister Mari Alkatiri, without issuing an indictment, for lack of evidence. В феврале Генеральный прокурор закрыл дело по обвинению бывшего премьер-министра Мари Алкатири в распространении оружия без вынесения обвинительного заключения в связи с отсутствием доказательств.
Criminal Court D, which is officially responsible for dealing with cases of armed robberies, has often been without a judge and has not issued an indictment since November 2006. Уголовный суд "D", который официально занимается рассмотрением дел, связанных с вооруженными ограблениями, часто не может выполнять свои функции из-за отсутствия судьи, и с ноября 2006 года он не вынес ни одного обвинительного заключения.
The accused was found guilty on nine counts - including genocide - of the 15 counts contained in the indictment against him. Обвиняемый был признан виновным по 9 - включая геноцид - из 15 пунктов обвинительного заключения, предъявленного ему Обвинителем.
The arrest of additional suspects requires the Prosecutor, under rule 40 bis to get a confirmed indictment within 90 days. В связи с арестом новых подозреваемых Обвинитель обязан в соответствии с правилом 40-бис добиться в течение 90 дней утвержденного обвинительного заключения.
Therefore, on the basis of this agreement, no person could be arrested pursuant to a warrant or indictment without the prior expert review of the Tribunal. Следовательно, на основе этого соглашения ни одно лицо не может быть арестовано на основании ордера или обвинительного заключения без их предварительного экспертного изучения Трибуналом.
On 15 January 2004, the accused filed a motion challenging the jurisdiction of the Tribunal and challenging parts of the indictment. 15 января 2004 года обвиняемый направил ходатайство, оспаривающее юрисдикцию Трибунала и части обвинительного заключения.
However, it became apparent from submissions by the accused on 23 November 2010 that the parties took different positions as to the scope of the indictment. Однако из представленных обвиняемым 23 ноября 2010 года документов стало ясно, что стороны занимают различные позиции относительно сферы охвата обвинительного заключения.
In December, at Pristina District Court, a EULEX judge held a confirmation hearing on the indictment of seven defendants in the Medicus case. В декабре судья ЕВЛЕКС в составе Приштинского окружного суда провел слушание по вопросу об утверждении обвинительного заключения в адрес семи обвиняемых по делу «Медикуса».
Moreover, he was provided with a copy of the indictment only after the preliminary consideration of his criminal case by the Kiev Regional Court. Более того, он получил копию своего обвинительного заключения только после предварительного рассмотрения его уголовного дела Киевским областным судом.
Inquiries have been opened on those suspects without proceeding to an indictment, in order to enable us to undertake the appropriate legal procedures. Начаты расследования по этим подозреваемым без перехода к предъявлению обвинительного заключения, с тем чтобы у нас была возможность осуществить соответствующие правовые процедуры.
In the week prior to the trial, the defence lawyers were still denied access to a copy of the indictment and other essential documents relating to the Petitioners' case. В течение всей недели до суда адвокатам отказывали в получении экземпляра обвинительного заключения и других важнейших документов по делу заявителей.