Английский - русский
Перевод слова Indictment
Вариант перевода Обвинительного заключения

Примеры в контексте "Indictment - Обвинительного заключения"

Примеры: Indictment - Обвинительного заключения
The Chamber severed the charges against her from the indictment, stayed the proceedings against her and ordered her unconditional release. Палата изъяла обвинения против нее из обвинительного заключения, приостановила разбирательство против нее и вынесла постановление о ее безоговорочном освобождении.
No indictment has been issued yet, as the case is still in the pre-trial stage. Обвинительного заключения пока не вынесено, поскольку дело все еще находится на этапе досудебного рассмотрения.
On 29 July 2004, the Appeals Chamber dismissed Simba's appeal relating to alleged defects in the indictment on the basis of article 7 of the statute. 29 июля 2004 года Апелляционная камера отклонила апелляцию Симбы в связи с предполагаемыми пороками обвинительного заключения на основании статьи 7 Устава.
Both of the accused initially appeared before the Tribunal on 14 June 2005 and pleaded guilty to the two counts of contempt raised in the indictment. Первоначальная явка обоих обвиняемых в Трибунал состоялась 14 июня 2005 года, в ходе которой они признали себя виновными по двум пунктам обвинительного заключения в неуважении к Трибуналу.
Witnesses and experts were heard and a bill of indictment was brought against L. F. on 27 August 2003 before the Pest Central District Court. Были заслушаны свидетели и эксперты, и 27 августа 2003 года Центральному районному суду Пешта был представлен проект обвинительного заключения в отношении Л.Ф.
In the pre-trial phase, various motions challenging the form of the indictment, in particular the concept of joint criminal enterprise, were submitted. На этапе предварительного производства было внесено несколько ходатайств, в которых оспаривалась форма обвинительного заключения, в частности концепция совместных преступных действий.
The Appeals Chamber declared that its decision did not deprive the Trial Chamber of its jurisdiction to conduct proceedings or affect the validity of the indictment. Апелляционная камера заявила, что ее решение не лишает Судебной камеры юрисдикции для проведения разбирательства и не влияет на действительность обвинительного заключения.
A further appearance was held on 25 March 2003, during which the accused pleaded not guilty to all the counts of the indictment. Следующая явка состоялась 25 марта 2003 года, и во время нее обвиняемый заявил, что он не признает себя виновным по всем пунктам обвинительного заключения.
Priority A would indicate investigations involving the most serious crimes and the highest-level perpetrators and would be completed to the indictment stage by 2004. Приоритет «А» будет означать расследования, связанные с самыми тяжкими преступлениями и с виновными самого высокого уровня, и к 2004 году они будут доведены до этапа обвинительного заключения.
Now, that of course is not enough to head off an indictment... we need 12 jurors to vote a No Bill. Конечно, этого недостаточно, чтобы избежать обвинительного заключения... нам нужно 12 присяжных, проголосовавших против.
George, has Mr Southouse provided the specific terms of the indictment? Джорж, оговаривал ли М-р Сьютхауз специальные условия обвинительного заключения?
Please indicate the measures taken to ensure access to justice and the indictment and prosecution of perpetrators of these acts of violence. Просьба сообщить о мерах, принятых для обеспечения доступа к правосудию, и о предъявлении обвинительного заключения и уголовном преследовании лиц, виновных в совершении этих актов насилия.
The case was to be listed again in court on 19 July 2012 to monitor whether the indictment had been filed. В ожидании обвинительного заключения рассмотрение дела было перенесено на 19 июля 2012 года.
A similar number of cases were opened in 2009, of these 18 (35%) were transferred to the State Attorney's Office for indictment. Сходное число дел было возбуждено в 2009 году, из которых 18 (35%) были переданы в прокуратуру для подготовки обвинительного заключения.
However, we are concerned about suggestions of an uncontrolled reaction to an indictment by the population against UNMIS. В то же время мы озабочены предположениями о возможной неконтролируемой реакции со стороны населения в отношении МООНВС в случае вынесения обвинительного заключения.
The Court might prescribe an alternative method of informing the accused of the charges if personal notification was not achieved within 60 days of the indictment. Суд может предписать и другой метод извещения обвиняемого об обвинениях, если уведомить лично не удается в течение 60 дней со дня принятия обвинительного заключения.
As each indictment was confirmed, an arrest warrant was issued against the accused person or persons, and transmitted by the Registrar to the competent State authorities. При каждом подтверждении обвинительного заключения выдавался ордер на арест обвиняемого или обвиняемых, который передавался Секретарем компетентным государственным органам.
The Chamber notes the efforts by the Prosecutor to effect service of the indictment and the subsequent warrants of arrest. Камера отмечает усилия Обвинителя по вручению обвинительного заключения, а затем ордеров на арест.
a. Information to be provided relating to the indictment or а. Информация, касающаяся обвинительного заключения или
After having considered the indictment in accordance with article 4, the Preliminary Investigations Chamber may defer ruling and may ask the Prosecutor to conduct a further investigation. После рассмотрения обвинительного заключения в соответствии со статьей 45 Следственная палата может отложить вынесение постановления и просить Прокурора провести дополнительное расследование.
It shall be accompanied by a copy of the indictment and a statement of the rights of the accused under the Statute and rules. К нему прилагается копия обвинительного заключения и заявление о правах обвиняемого в соответствии с Уставом и Правилами.
A possible solution is to insert a provision that some form of assurance should be given that an indictment will follow the request for arrest. Одно из возможных решений заключается в том, чтобы включить положение, согласно которому должна даваться та или иная гарантия того, что за требованием об аресте последует вынесение обвинительного заключения.
Investigation and preparation of the indictment (article 30) Расследование и подготовка обвинительного заключения (статья 30)
Arrest and the issuance of a warrant prior to an indictment should be ordered only by Court Chambers, not by the Bureau. Арест и выдача ордера на арест до утверждения обвинительного заключения должны осуществляться только по постановлению камер суда, а не бюро.
The second question is whether pre-trial challenges by the accused as to jurisdiction and/or the sufficiency of the indictment should be included in the statute. Вторым вопросом является вопрос о том, должен ли статут предусматривать возможность досудебного оспаривания обвиняемым юрисдикции и/или обоснованности обвинительного заключения.