Английский - русский
Перевод слова Indictment
Вариант перевода Обвинительного заключения

Примеры в контексте "Indictment - Обвинительного заключения"

Примеры: Indictment - Обвинительного заключения
Other evidence may be freely added by the Prosecutor up until the time when the indictment is considered by the Preliminary Investigations Chamber. Прокурор может свободно приобщать к делу другие доказательства вплоть до начала рассмотрения обвинительного заключения Следственной палатой.
While it is considering the confirmation of the indictment, the Preliminary Investigations Chamber may issue warrants of arrest and transfer. Во время своего рассмотрения вопроса об утверждении обвинительного заключения Судебная палата может выдавать ордера на арест и передачу.
The Preliminary Investigations Chamber shall proceed to consider the indictment and any amendment thereto together with all accompanying evidence. Следственная палата приступает к рассмотрению обвинительного заключения и любых поправок к нему вместе со всеми сопровождающими его доказательствами.
The Trial Chamber shall pronounce its finding separately for each charge in the indictment. З. Судебная палата выносит решение отдельно по каждому пункту обвинительного заключения.
Requests by the Prosecutor after the indictment could also be provided for. Можно также предусмотреть положение относительно просьб Прокурора после вынесения обвинительного заключения.
It also rejected the defence contention for withdrawal of the indictment. Она также отклонила доводы защиты в пользу отзыва обвинительного заключения.
This draft article provides for a review of the indictment. Этот проект статьи предусматривает рассмотрение обвинительного заключения.
We question whether the judges who affirm an indictment should hear the resulting case or appeal. У нас возникли сомнения по поводу допустимости слушания дела или апелляции судьями, которые участвуют в утверждении обвинительного заключения.
The Statute or rules should provide for the amendment of an indictment after it has been affirmed and for the sealing of indictments. Устав или регламент должны предусматривать изменение обвинительного заключения после его утверждения и запечатывание обвинительных заключений.
The other aspect of the strategy was to join accused persons in the same indictment. Второй аспект этой стратегии касался объединения дел нескольких обвиняемых в рамках одного обвинительного заключения.
The Trial Chamber then declared Jean Kambanda guilty of all the counts in his indictment. Затем Судебная камера объявила Жана Камбанду виновным по всем пунктам обвинительного заключения.
Bernard Ntuyahaga appealed the withdrawal of his indictment, arguing that he should have been acquitted. Бернар Нтуйяага обжаловал отмену обвинительного заключения, заявив, что он должен был быть оправдан.
After confirmation of the indictment, they shall be referred to the Trial Chamber. После утверждения обвинительного заключения они направляются в Судебную палату.
One other was released upon withdrawal of his indictment. Еще один был освобожден после отмены его обвинительного заключения.
Ideally, the trial of an accused should commence and be concluded expeditiously following an indictment. В идеале судебное разбирательство в отношении обвиняемого должно начинаться и завершаться оперативно после вынесения обвинительного заключения.
The work of investigations staff does not end when the preparation of an indictment begins. Следственная работа не прекращается и после начала подготовки обвинительного заключения.
A draft indictment is prepared and the evidence is carefully reviewed. При подготовке проекта обвинительного заключения тщательно анализируются имеющиеся доказательства.
Emphasis was placed on the need to clarify the prosecutor's discretion to file and possibly amend the indictment. Особо была подчеркнута необходимость разъяснения предоставляемой прокурору свободы действий в отношении подачи обвинительного заключения и его возможного изменения.
Cooperation relating to indictment (arts. 30 and 38) Сотрудничество по вопросам, касающимся обвинительного заключения (Статьи 30 и 38)
Forms of assistance of States to the court to bring the indictment to the attention of the accused. Формы оказания государствами содействия суду в доведении обвинительного заключения до сведения обвиняемого.
On 8 November 1999, the Trial Chamber rejected the defence submissions in respect of the amended indictment. 8 ноября 1999 года Судебная камера отвергла аргументы защиты в отношении обвинительного заключения, в которое были внесены поправки.
The Trial Chamber issued many decisions on witness protection, assignment of counsel for Martinović and the form of the indictment. Судебная камера вынесла много решений по таким вопросам, как защита свидетелей, назначение адвоката для Мартиновича и форма обвинительного заключения.
On 7 October 1999, counsel for Radomir Kovač filed a preliminary motion on the form of the indictment. 7 октября 1999 года адвокат Радомира Ковача подал предварительное ходатайство, касающееся формы обвинительного заключения.
On 1 February 2000, the Trial Chamber rejected motions by the accused, Momir Talić, to dismiss the indictment, and again for his release. 1 февраля 2000 года Судебная камера отклонила ходатайства обвиняемого Момира Талича об отклонении обвинительного заключения и об освобождении.
A new initiative was undertaken in the Investigations Division following the confirmation of the indictment of Slobodan Milošević. После утверждения обвинительного заключения в отношении Слободана Милошевича в Следственном отделе началось осуществление новой инициативы.