Английский - русский
Перевод слова Indicating
Вариант перевода Что свидетельствует о

Примеры в контексте "Indicating - Что свидетельствует о"

Примеры: Indicating - Что свидетельствует о
This decline is smaller than that of other capital flows, indicating that remittances will remain resilient relative to many other categories of resource flows to developing countries. Это сокращение является менее значительным по своему масштабу относительно изменения объемов других потоков капитала, что свидетельствует о том, что денежные переводы останутся более устойчивыми по сравнению со многими другими формами поступления ресурсов в развивающиеся страны.
And 25 per cent of loans under all other development loan schemes are being utilized by women, indicating the high demand for economic resources. Женщины получают двадцать пять процентов ссуд в рамках всех других ссудных программ, осуществляемых в целях развития, что свидетельствует о наличии высокого спроса на экономические ресурсы.
Within Europe there are great differences in recovery rates for paper and wood residues, indicating great potential for gains in recycling. Показатели рекуперации бумаги и древесных отходов в европейских странах являются неодинаковыми, что свидетельствует о наличии больших возможностей в плане увеличения масштабов рециркуляции.
Accordingly, our foreign policy is guided by human rights considerations indicating the kind of influence we wish to exert on the global arena. Соответственно наша внешняя политика определяется концепцией в области прав человека, что свидетельствует о том влиянии, которое мы хотели бы оказывать на международной арене.
Nonetheless, a dozen CAP appeals were funded below 50 per cent of the target, indicating that a number of emergency situations continue to receive inadequate attention. Тем не менее финансирование мероприятий в рамках десятка призывов к совместным действиям составило менее 50 процентов от целевого показателя, что свидетельствует о том, что целому ряду чрезвычайных ситуаций по-прежнему не уделяется надлежащего внимания.
Another 20 Academy workshops and events were organized by partners of APCICT on their own initiative, indicating a strong field uptake of the programme. Еще 20 практикумов и мероприятий Академии были организованы партнерами АТЦИКТ по собственной инициативе, что свидетельствует о высоком спросе на эту программу на местах.
ORC indicated that increasing poverty rates had been recorded over the last three years, indicating a considerable decline in living standards in Croatia. ОРХ обратил внимание на то, что за последние три года был отмечен рост масштабов бедности, что свидетельствует о значительном снижении уровня жизни в Хорватии.
CRC remained concerned at the high rate of child mortality, particularly in rural areas, and at low birth weight, indicating malnutrition and anaemia among children. КПР вновь выразил обеспокоенность в связи с высоким уровнем детской смертности, особенно в сельских районах, и низким весом детей при рождении, что свидетельствует о недоедании и о том, что дети страдают малокровием.
However, the congener composition differed from the original PBB mixture, indicating partial degradation of the PBB residue in the soil samples. Однако состав конгенера отличался от изначальной смеси ПБД, что свидетельствует о частичной деградации остающихся ПБД в пробах почвогрунтов.
Ninety-six countries responded to the inquiry, indicating that there is both existing capacity and considerable interest in this kind of networking. Ответы на соответствующий вопросник были получены от 96 стран, что свидетельствует о наличии как необходимого потенциала, так и значительной заинтересованности в сетевом взаимодействии такого рода.
Atmospheric methane had more than doubled since pre-industrial times, indicating substantial growth in anthropogenic emissions. а) в период после завершения доиндустриальной эпохи содержание метана в атмосфере увеличилось более чем вдвое, что свидетельствует о значительном росте антропогенных выбросов.
Positive balances between input and output flows showed that accumulation of heavy metals was still ongoing in spite of decreasing deposition loads, indicating the necessity for continued monitoring. Положительная разница между поступающими и выходящими потоками показала, что процесс накопления тяжелых металлов пока еще продолжается, несмотря на сокращение нагрузки осаждений, что свидетельствует о необходимости продолжения мониторинга.
Many of their troops are CNDP deserters, indicating a widening rift between the Hutu and the Tutsi in North Kivu. Многие из ее боевиков являются дезертирами НКЗН, что свидетельствует о дальнейшем расколе между пленами хуту и тутси в провинции Северная Киву.
The aforesaid tables demonstrate the superiority of females at all pre-university and university educational levels, indicating the capacity and seriousness of Egyptian girls. Данные вышеуказанных таблиц свидетельствуют о преобладании лиц женского пола на всех ступенях доуниверситетского и университетского образования, что свидетельствует о способностях и серьезности египетских девушек.
Contingent reports 0216/10, 0313-317/10, 0505/10, 0524/10 and 0323/10 relate to possible fraud by peacekeepers from different contingents and represent the occurrence of a cluster of similar false claims for reimbursement, indicating potential control weaknesses. Внеплановые доклады (0216/10, 0313-317/10, 0505/10, 0524/10, 0323/10 и 0216/10) касаются возможного мошенничества со стороны миротворцев из различных контингентов и представляют собой группу, включающую имеющие аналогичный характер ложные требования о возмещении, что свидетельствует о возможной слабости режима контроля.
The portal in English experienced a significant rise in the use of its materials by its followers and fans, indicating that there is significant scope for the further dissemination of its products. Значительно возросло количество случаев использования текстов портала на английском языке, что свидетельствует о наличии значительного потенциала для более широкого распространения информационных материалов.
In Morocco, for example, as a result of the joint gender programme, an intersectoral coordination mechanism led by the Ministry of Justice and involving 13 departments has now been institutionalized, indicating strong Government ownership. В Марокко, например, в результате осуществления совместной программы по гендерной проблематике был организационно оформлен межотраслевой механизм координации под руководством Министерства юстиции, включающий 13 ведомств, что свидетельствует о серьезной ответственности правительства.
However, short-term debt levels and debt-servicing burdens have continued to rise, indicating a growing vulnerability in the short term while fiscal deficits have widened. Вместе с тем уровни краткосрочной задолженности и бремя обслуживания долга продолжают увеличиваться, что свидетельствует о растущей уязвимости в краткосрочной перспективе при увеличении дефицитов бюджета.
The under five mortality rate is basically attributed to diseases including malaria, diarrhea and measles indicating strong link between goal 4 and other related MDGs. В основном показатель смертности детей в возрасте до пяти лет обусловлен такими заболеваниями, как малярия, диарея и корь, что свидетельствует о существовании тесной связи между целью 4 и другими соответствующими задачами ЦРДТ.
Case management within the Prosecution Service remains weak, indicating an urgent need for additional human resources as well as basic office equipment and infrastructure. Следует отметить, что прокуратура по-прежнему остается слабым звеном системы, что свидетельствует о настоятельной необходимости выделения этой службе дополнительных людских ресурсов, а также обеспечения основного канцелярского оборудования и соответствующей инфраструктуры.
Additionally, several ministers, deputy ministers and members of parliament attended, indicating the high degree of importance attached to the meeting. Кроме того, в Совещании приняли участие несколько министров, заместителей министров и членов парламента, что свидетельствует о большом значении, придаваемом Совещанию.
The budget allocation for capital investments, however, is largely insufficient, indicating that the development of the HNP will rely heavily on funding from external sources. Однако ассигнований на покрытие капитальных расходов совершенно недостаточно, что свидетельствует о том, насколько расширение ГНП зависит от внешних источников финансирования.
The number of female junior faculty members has increased significantly, indicating the faculty gender gap will favour females in the future. Значительно возросло число женщин среди младшего преподавательского состава, что свидетельствует о наличии в будущем гендерного разрыва в пользу женщин среди университетских преподавателей.
The outstanding balance also included amounts owing from staff members that had separated from UNFPA, indicating that the amounts might not be recoverable. Непогашенный остаток средств включает также суммы, подлежащие выплате сотрудниками, которые уволились из ЮНФПА, что свидетельствует о том, что эти суммы могут быть не возмещены.
This represents a slight decrease, by one percentage point, from the sixty-seventh session but remains relatively high, indicating that gender equality issues are seen as relevant across a range of substantive areas. Этот показатель несколько ниже - на 1 процентный пункт - аналогичного показателя для шестьдесят седьмой сессии, но при этом он остается относительно высоким, что свидетельствует о том, что в целом ряде основных областей вопросам гендерного равенства придается важное значение.