Английский - русский
Перевод слова Indicating
Вариант перевода Что свидетельствует о

Примеры в контексте "Indicating - Что свидетельствует о"

Примеры: Indicating - Что свидетельствует о
Again, turn the ignition (start) switch to the "on" (run) position and verify that the previously activated warning signal is not reactivated, thereby indicating that the LDWS has been reinstated as specified in paragraph 5.3.1. Затем ключ в замке зажигания вновь переводится в положение "включено" и проводится проверка, с тем чтобы убедиться в отсутствии включавшегося ранее сигнала предупреждения, что свидетельствует о повторном включении СПВП, как указано в пункте 5.3.1.
It presented clear signs of having been exposed to a combustion process, showing burned, dust-like residues of its original contents, indicating a pyrotechnical functioning. На нем имеются явные признаки горения с остаточными продуктами сгорания его первоначального содержимого, что свидетельствует о том, что данное устройство использовалось в пиротехнических целях.
At the national level, both existing and new (or planned), cybercrime laws most often concern criminalization, indicating a predominant focus on establishing specialized offences for core cybercrime acts. На национальном уровне как существующие, так и новые (или планируемые) законы в области киберпреступности наиболее часто касаются криминализации, что свидетельствует о том, что основной упор делается на установлении конкретного состава преступлений применительно к основным киберпреступлениям.
However, the congener composition differed from the original PBB mixture, indicating partial degradation of the PBB residue in the soil samples. В то же время родственное им соединение отличается от первоначального состава ПБД, что свидетельствует о том, что в пробах почвы происходит частичная деградация остаточных элементов ПБД.
For example, it has been estimated that the country will have 20.1% of all its children orphaned by the year 2110, indicating an escalation, in child-headed households or increasing care burdens for relatives particularly grand mothers. Так, согласно оценкам, к 2110 году 20,1 процента всех детей будут сиротами, что свидетельствует о распространении домашних хозяйств, возглавляемых детьми, а также о том, что все чаще ответственность за содержание детей ложится на родственников, в частности бабушек.
During the period 1990-2004, neonatal mortality increased in relation to infant mortality from 69% to 73% in 2004, thus indicating that more preventive measures must be taken. За период 1990 - 2004 годов удельная доля неонатальной смертности в общей младенческой смертности увеличилась - особенно в последний год - с 69% до 73%, что свидетельствует о необходимости принятия более широких и действенных профилактических мер.
Early observations showed that Martian craters were generally shallower and smoother than lunar craters, indicating that Mars has a more active history of erosion and deposition than the Moon. Ранние наблюдения показали, что марсианские кратеры существенно менее глубокие и более гладкие, чем лунные, что свидетельствует о более активной эрозии и интенсивном накоплении отложений на Марсе.
By contrast, 11 countries were found to have Internet access in less than 20 per cent of their libraries, indicating the sharp contrast in access between countries in the region. И наоборот, в 11 странах этот показатель доступа в Интернет составлял менее 20 процентов от всех библиотек, что свидетельствует о разительных отличиях между странами в регионе.
Natural disasters such as droughts and dzuds (winter crises) strain the capacity of the health-care system to protect maternal and child health, indicating the system's fragility in the face of increased pressure. Стихийные бедствия, такие как засуха и дзуд (холодная зима) ограничивают возможности системы здравоохранения обеспечивать защиту здоровья матери и ребенка, что свидетельствует о неэффективности системы в кризисных ситуациях.
The current assets of UNCDF as at 31 December 2013 were $82.96 million, more than 27 times the current liabilities of $3 million, indicating the Fund's strong ability to meet short-term obligations. Объем оборотных активов ФКРООН по состоянию на 31 декабря 2013 года составил 82,96 млн. долл. США - более чем в 27 раз больше объема текущих обязательств, составившего 3 млн. долл. США, что свидетельствует о значительной способности Фонда погашать свои краткосрочные обязательства.
In 2004 consumption of sawn softwood increased only moderately in the EU-25, by 2.5%, but by more in all of Europe, by 3.4%, indicating stronger growth outside the EU-25. В 2004 году прирост потребления пиломатериалов хвойных пород в ЕС-25 был довольно умеренным и составил 2,5%, однако в Европе в целом он был более высоким, 3,4%, что свидетельствует о более мощном росте этого показателя за пределами ЕС-25.
The Gini coefficient, which measures income inequalities, has fallen from 0.58 (1995) to 0.50 (1996) (it was much lower in 1992-1993, at 0.30-0.35), indicating that the sharp differences in incomes are starting to diminish. Индекс Джини, измеряющий неравенство распределения доходов, сократился с 0,58 (1995 год) до 0,50 (1996 год) (в 1992-1993 годах он был намного меньше - 0,30-0,35), что свидетельствует о начале уменьшения резкого различия в размере доходов.
Mr. Dimian shared the recent observation that at the current time markets were less concerned about the return on money and more on the return of the money - indicating that a crisis of confidence had engulfed the global financial system. Г-н Димьян отметил, что он разделяет высказываемое в последнее время мнение о том, что на нынешнем этапе участники рынков в большей степени озабочены возвращением вложенных денег, чем отдачей от них, что свидетельствует о кризисе доверия, охватившем мировую финансовую систему.
In the period 2004-2010 the basic education coverage rate (grades 1-9) grew by 0.7 per cent to 98.3 per cent, indicating almost total coverage of all children aged 7-15. Охват детей основным образованием (1-9 класс) соответствующего возраста за период 2004-2008 годов вырос на 0,7% и достиг 98,3%, что свидетельствует о практически полном охвате всех детей от 7 до 15 лет школьным образованием.
At the next census, taken in 1935, the population numbered 10,446 individuals, indicating a very modest 6.6 per cent population increase over a period of 15 years. По результатам следующей переписи населения, проведенной в 1935 году, численность населения достигла 10446 человек, что свидетельствует о весьма умеренном приросте населения за 15-летний период (6,6%).
Furthermore, it is suggested that offenders' interest in this areais defined by concepts that seems to stretch across the full range of objectionable material, thus indicating that consideration of all such material is important. Кроме того, было установлено, что правонарушители проявляют интерес к этим сценам практически во всех запрещенных материалах, что свидетельствует о важности изучения всех таких материалов.
Again, activate the ignition locking system to the "On" position and verify that the "ESC Off" tell-tale has extinguished indicating that the ESC system has been reactivated as specified in paragraph 5.5.1. Ключ зажигания еще раз поворачивается в положение "On", при этом следует убедиться в том, что контрольный сигнал "ESC Off" гаснет, что свидетельствует о включении системы ЭКУ, как указано в пункте 5.5.1.
Women have also been consistently underrepresented at senior levels in all sectors, although they form a majority at mid- and lower-management levels, indicating that women's high education attainment does not automatically lead to comparable income levels. Кроме того, женщины постоянно недопредставлены на должностях старшего уровня во всех секторах, хотя они составляют большинство на среднем и нижнем уровнях управления, что свидетельствует о том, что получение женщинами высшего образования автоматически не приводит к тому, чтобы они занимали должности с сопоставимыми доходами.
Advances to implementing partners, as disclosed, had grown since the previous biennium from $3.64 million to $16.09 million, thus indicating that additional efforts may be needed in this area. Указанные в ведомостях суммы, авансированные партнерам-исполнителям, со времени предыдущего двухгодичного периода возросли с 3,64 млн. долл. США до 16,9 млн. долл. США, что свидетельствует о возможной необходимости принятия дополнительных мер в этой области.
There is gender balance in the overall proportions, but there is a sharp horizontal segregation: some fields of study are purely "feminized" and others are clearly "masculinized", indicating the persistence of cultural stereotypes. В целом доли мужчин и женщин здесь примерно одинаковы, однако по-прежнему в большой степени имеет место "горизонтальная сегрегация", поскольку существуют явно "женские" и явно "мужские" специальности, что свидетельствует о сохранении культурных стереотипов.
The ratio increased steeply from 47 to 83 students in Bihar, followed by Jharkhand, Uttar Pradesh, West Bengal and Chattisgarh indicating that in these States the appointment of teachers has not kept pace with the increased enrolment of students in schools. Этот коэффициент резко повысился - с 47 до 83 учащихся - в штате Бихар, за которым следуют Джаркханд, Уттар-Прадеш, Западная Бенгалия и Чаттисгарх, что свидетельствует о том, что в этих штатах темпы набора преподавательского состава отставали от числа поступающих в школы.
The Special Rapporteur is grateful to the Government of Chile for the very detailed response and the extensive information, indicating its continuing serious and constructive approach to cooperation with the Special Rapporteur and the Commission. Специальный докладчик выражает признательность правительству Чили за весьма детальный ответ и обширную информацию, что свидетельствует о том, что оно продолжает серьезно и конструктивно сотрудничать со Специальным докладчиком и Комиссией.
It is particularly interesting that in 70 per cent of the cases in which poverty decreases there are negative trade balances, indicating a possible poverty reduction effect of increases in imports. Особо интересен тот факт, что в 70 процентах случаев уменьшения нищеты торговый баланс является отрицательным, что свидетельствует о том, что одним из результатов увеличения объема импорта может быть сокращение нищеты.
It was encouraging that many of the recommendations had already been addressed by the time the report had been issued, indicating a proactive corrective approach within the Organization. Оратор с удовлетворением отмечает, что многие рекомендации уже были рассмотрены ко времени издания доклада, что свидетельствует о том, что Организация предвосхищает необходимость тех или иных изменений.
In general, adjustments made using the expenditure approach are lower than those made using the production approach/income method indicating better coverage of activities in the data sources used to capture expenditure. В целом величина досчетов, производимых методом расходов, является меньшей по сравнению с досчетами производственным методом/методом доходов, что свидетельствует о более полном охвате деятельности в источниках данных, используемых для регистрации расходов.