| The production crisis arose from low productivity in African agriculture, which is unable to keep up with increasing demand. | Причиной производственного кризиса стала низкая продуктивность африканского сельского хозяйства, которое не в состоянии удовлетворить растущий спрос. |
| This increasing interest and enthusiasm will require additional technical assistance and must be complemented by financing for identified green investments and projects. | Этот растущий интерес и энтузиазм потребуют оказания дополнительной технической помощи и должны быть дополнены финансированием выявленных "зеленых" инвестиций и проектов. |
| In parallel, there is increasing interest among scholarly publishing and research librarian communities in data discoverability and data management. | Параллельно наблюдается растущий интерес к вопросам поиска данных и управления данными среди специалистов в области научных публикаций и библиотечных поисковых систем. |
| The increasing prevalence of HIV among IV drug users has pushed the country from low to concentrated prevalence. | Растущий показатель числа ВИЧ-инфицированных среди потребителей инъекционных наркотиков привел страну от низких показателей к высоким. |
| SBP referred to the increasing unemployment rate and listed the major challenges facing the labour market. | СБП указала на растущий уровень безработицы и перечислила основные проблемы на рынке труда. |
| The increasing burden of non-communicable diseases (NCDs) poses a serious threat to global public health and security. | Растущий уровень неинфекционных заболеваний (НИЗ) представляет серьезную угрозу общественному здоровью и безопасности во всем мире. |
| The increasing demand and growing complexity of peacekeeping operations call for continuous improvement in the operation of the missions. | Растущий спрос на операции по поддержанию мира и все большая их сложность требуют продолжения совершенствования методов работы миссий. |
| The increasing imbalance between core and non-core funding is a growing concern, with adverse implications for several policy objectives. | Все большее беспокойство вызывает растущий дисбаланс между основным и неосновным финансированием, который неблагоприятно сказывается на достижении некоторых политических целей. |
| This is evidenced by the increasing interest shown by both local and foreign investors. | Об этом свидетельствует растущий интерес, который проявляют местные и иностранные инвесторы. |
| The increasing and volatile deficit in this area may pose a significant risk in the management of the regular budget. | Растущий и неустойчивый дефицит в этой области может представлять серьезный риск в управлении регулярным бюджетом. |
| The Institute tries to accommodate, to the extent possible, this increasing demand with additional course offerings. | Институт пытается, насколько это возможно, удовлетворить растущий спрос увеличением числа предлагаемых курсов. |
| The Division has been processing an increasing amount of requests for financial assistance from this trust fund. | Отдел обрабатывает растущий объем просьб об оказании финансовой помощи из этого целевого фонда. |
| The increasing demand for alternative uses of agricultural products raises policy issues that require information that is simply not available. | Растущий спрос на сельскохозяйственную продукцию для использования в альтернативных сферах применения ставит на повестку дня политические вопросы, для решения которых необходима информация, которой просто нет в наличии. |
| In order to deliver on the increasing demands for its services, the Organization needs to be stronger and more effective. | Для того чтобы Организация могла удовлетворять растущий спрос на ее услуги, она должна быть более действенной и эффективной. |
| As a result, the Centre's capacity to effectively carry out its mandate and to respond to the increasing demand for support is drastically limited. | В результате этого возможности Центра эффективно осуществлять свой мандат и реагировать на растущий спрос на его поддержку крайне ограничены. |
| GON has enforced the National Water Plan 2002-2017, which aims to meet the increasing demand for drinking water and sanitation. | ПН осуществляет Национальный план водоснабжения на 2002-2017 годы, который призван удовлетворить растущий спрос на питьевую воду и санитарно-технические сооружения. |
| We highly appreciate his dynamism, his realism and the increasing interest that he brings to matters of peace, security and sustainable development. | Мы высоко оцениваем его динамизм, реализм и растущий интерес к вопросам мира, безопасности и устойчивого развития. |
| In order to respond to increasing demands to operate and fulfil its mandate in a satisfactory manner, the Fund needs to be supported on a regular basis. | В целях реагирования на растущий спрос для осуществления своей деятельности и выполнения своего мандата удовлетворительным образом Фонд нуждается в регулярной поддержке. |
| Despite the increasing interest in marine biotechnology, very few States have developed specific national marine biotechnology research and development programmes, strategies, plans or policies. | Несмотря на растущий интерес к морской биотехнологии, очень немногие государства разработали конкретные национальные программы, стратегии, планы или политику в области научных исследований и разработок в сфере биотехнологии. |
| Growing transport to Russia is increasing safety risks for both road and maritime transport. | Растущий объем перевозок в Россию является причиной повышения рисков для безопасности как на автомобильном, так и на морском транспорте. |
| Many speakers acknowledged the increasing pressures on that office and its important role in promoting understanding between the Secretary-General and Member States. | Многие выступающие указали на растущий объем работы, выполняемой этим подразделением, и на его важную роль в содействии взаимопониманию между Генеральным секретарем и государствами-членами. |
| Capacity-building was important to increase the capabilities of developing countries to absorb increasing financial resources. | Укрепление потенциала имеет важное значение для расширения возможности развивающихся стран поглощать растущий приток финансовых ресурсов. |
| The escalating public finance deficit is currently being met by increasing the already heavy foreign debt. | Растущий дефицит государственного финансирования в настоящее время покрывается за счет увеличения и без того значительного внешнего долга. |
| Secondly, the increasing globalization of economic processes requires a paradigm shift in the economic component of the work of the United Nations. | Во-вторых, растущий уровень глобализации экономических процессов диктует необходимость смены парадигмы экономической составляющей деятельности Организации Объединенных Наций. |
| In the meantime, we have had to cope with the increasing demand for treatment and care and with increasing numbers of infected adults. | Тем временем, мы вынуждены удовлетворять растущий спрос на лечение и уход и справляться с увеличением числа инфицированных взрослых. |