| The Mexican strategy of pegging the peso to the dollar required net capital inflows that would finance the increasing trade deficit. | Мексиканская стратегия привязки песо к доллару США требовала чистого притока капитала, за счет которого можно было бы покрывать растущий дефицит торгового баланса. |
| The spread of poverty and the increasing imbalance between the developing and the developed countries are two of the more spectacular of these problems. | Распространение бедности и растущий дисбаланс между развивающимися и развитыми странами являются двумя наиболее показательными среди этих проблем. |
| However, the increasing contribution of non-State actors is essential if the United Nations is to succeed in its work. | В то же время растущий вклад других субъектов, помимо государств, имеет огромное значение для того, чтобы Организация Объединенных Наций добивалась успехов в своей работе. |
| In developed economies, the predominant employment concern frequently is an increasing rate of open unemployment. | В развитых странах главной проблемой в сфере занятости нередко является растущий уровень открытой безработицы. |
| For UNDP, responding effectively to this increasing demand means building certain kinds of in-house expertise. | Для быстрого реагирования на этот растущий спрос ПРООН необходимо наращивать определенный внутренний потенциал в области специальных знаний. |
| This active diplomatic movement reflects increasing interest in Lebanon's pioneering and unique experience as a post-conflict peace-building country. | Эта активная дипломатическая деятельность отражает растущий интерес к ливанскому новаторскому и уникальному опыту как страны, занимающейся постконфликтным миростроительством. |
| This increasing contribution reflects the stabilization and reform efforts that many countries have pursued in order to maintain sustainable growth with price stability. | Этот растущий вклад - отражение усилий в области стабилизации и реформ, которые предпринимают многие страны в целях поддержания устойчивого роста в условиях стабильности цен. |
| The rate of increasing exposure to risk is outstripping the current abilities of many Governments to reduce vulnerability. | Растущий уровень подверженности риску превосходит имеющиеся сегодня у многих правительств возможности для снижения уязвимости. |
| In arid and semi-arid areas, increasing pressure has resulted in many cases in degradation of the environment. | В засушливых и полузасушливых районах растущий стресс во многих случаях ведет к деградации окружающей среды. |
| The Committee welcomed the increasing interest shown and participation by these agencies and organizations and thanked them for the information provided. | Комитет приветствовал растущий интерес и ширящееся участие со стороны этих учреждений и организаций и поблагодарил их за предоставленную информацию. |
| Our focus on nuclear weapons should not be overshadowed by an increasing interest in small weapons, anti-personnel landmines or other weapons. | Растущий интерес к стрелковому оружию, противопехотным наземным минам или другим видам оружия не должен мешать нам сохранять ядерное оружие в фокусе нашего внимания. |
| Another important trend is the increasing interest of international organizations and donors in the issue of transboundary water cooperation. | Еще одна важная тенденция - это растущий интерес международных организаций и доноров к вопросам сотрудничества по трансграничным водам. |
| APCICT developed and implemented an extensive work programme and responded to increasing demand from members and associate members despite limited human resources. | АТЦИКТ подготовил и осуществил обширную программу работы и ответил на растущий спрос членов и ассоциированных членов, несмотря на ограниченность людских ресурсов. |
| All delegations supported the call to increase the number of resettlement countries, noting the increasing gap between resettlement demand and supply. | Все делегации поддержали призыв к увеличению числа стран, в которые осуществляется переселение, отметив при этом растущий разрыв между потребностями в переселении и предложением принять переселенцев. |
| With increasing poverty and developmental changes, however, the role of the family was diminishing. | Однако, учитывая растущий уровень нищеты и изменения, связанные с развитием, роль семьи снижается. |
| The successful performance of Transnistrian enterprises and the increasing volume of exports from the region prove that the existing export/import mechanism is effective. | Успешная деятельность приднестровских предприятий и растущий объем экспорта из региона свидетельствуют о том, что существующий экспортно-импортный механизм действует эффективно. |
| The increasing demand for rail transport is being met by improving quality and enhancing rail safety. | Растущий спрос на перевозки удовлетворяется с повышением их качества и улучшением безопасности движения поездов. |
| There is increasing interest in certification, and all stakeholders need clear guidelines. | К сертификации проявляется растущий интерес, и все заинтересованные стороны нуждаются в четких указаниях. |
| The increasing demand on United Nations peacekeeping capabilities over the years pointed to two crying needs. | Растущий на протяжении многих лет спрос на миротворческие способности Организации Объединенных Наций выявил две настоятельные необходимости. |
| The increased provision will enable the Office to cope with the increasing demand for the services under this subprogramme. | Увеличение объема ресурсов позволит Управлению удовлетворять растущий спрос на услуги в рамках данной подпрограммы. |
| Some commended the strengthened partnership with UNCDF, noting that the increasing demand for its services warranted predictable programme financing support. | Несколько делегаций приветствовали установление более тесных партнерских отношений с ФКРООН, отметив, что растущий спрос на услуги Фонда говорит о том, что финансирование программ надо поставить на предсказуемую основу. |
| The General Assembly has in recent years shown increasing interest in the function of oversight in the United Nations system. | Генеральная Ассамблея в последние годы стала проявлять растущий интерес к функции надзора в системе Организации Объединенных Наций. |
| In addition, there are also new sources of supply which provide opportunities for meeting increasing demands for forest products. | Кроме того, в мире есть и новые источники поставок, которые дают возможность удовлетворить растущий спрос на лесные товары. |
| The importance and usefulness of the technical assistance activities, as well as the increasing demand for such services, was recognized. | Были признаны важность и полезность деятельности по оказанию технической помощи, а также растущий спрос на такие услуги. |
| Others, including members of the Me'ekamui Defence Force, are also showing increasing interest in weapons disposal. | Другие, в том числе члены Сил обороны Святой земли, также проявляют растущий интерес к процессу ликвидации оружия. |