Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Растущий

Примеры в контексте "Increasing - Растущий"

Примеры: Increasing - Растущий
The Committee is concerned that, in spite of the enactment of the National and Rural Employment Guarantee Act in 2006, the high and increasing rate of unemployment and underemployment persists in the State party, particularly in the rural areas. Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на вступление в 2006 году в силу Закона о гарантиях занятости сельского населения, в государстве-участнике сохраняется высокий и растущий уровень безработицы и неполной занятости, особенно в сельских районах.
The increasing demand for oil from all countries, but particularly from rapidly growing emerging-market countries like China and India, has therefore been, and will continue to be, an important force pushing up the global price. Поэтому растущий спрос на нефть со стороны всех стран, а в особенности со стороны быстро растущих стран с развивающимися рынками, таких как Китай и Индия, был и будет важной силой, толкающей мировые цены вверх.
A study sponsored by the Economic Commission for Africa on reconciling formal and informal micro-financing systems and practices in Africa seeks to find means of reconciling micro-financing systems so that, through them, the increasing credit demand of micro- and small enterprises can be met. В ходе проводимого при поддержке Экономической комиссии для Африки исследования, посвященного согласованию формальных и неформальных систем и практики микрофинансирования в Африке, делается попытка изыскать пути согласования систем микрофинансирования, с тем чтобы на их основе удовлетворить растущий спрос на кредиты со стороны микро- и малых предприятий.
(a) Giving an adequate response to the increasing demand for United Nations peacekeeping services, and the more complex character and scale of peacekeeping operations; а) дать адекватный ответ на растущий спрос на миротворческие услуги Организации Объединенных Наций и усложнение характера и масштабов проведения операций по поддержанию мира;
National human rights institutions have showed an increasing interest in the issue, as evidenced by both the activities of individual institutions and the conclusions and recommendations adopted by recent regional meetings of national institutions. Национальные учреждения по правам человека стали проявлять растущий интерес к этому вопросу, о чем свидетельствуют деятельность отдельных учреждений, а также выводы и рекомендации, принятые на недавних региональных совещаниях национальных учреждений.
The growing demand for United Nations police services and the increasing complexity of their assigned tasks stem from the recognition that the rule of law is fundamental to lasting and self-sustaining peace and that competent and professional policing services are essential to the rule of law. Растущий спрос на услуги полиции Организации Объединенных Наций и усложнение порученных им задач объясняются признанием того факта, что верховенство права является основой прочного и устойчивого мира и что для этого необходимы компетентные и профессиональные полицейские службы.
New phenomena such as Big Data and Open Data, new technological solutions, increasing integration of micro-data sets, and growing interest in micro-data by international organizations were all seen as important drivers for developing new approaches to micro-data access. Такие новые явления, как "большие данные" и "открытые данные", новые технологические решения, растущая интеграция наборов микроданных и растущий интерес к микроданным со стороны международных организаций рассматриваются в качестве важных движущих факторов разработки новых подходов к доступу к микроданным.
The increasing turnover of the company and the related growth in production led to the 2007 decision of building other new halls and thus to increase the production by another 100%. постоянно растущий оборот компании и связанное с ним увеличение производства привели в 2007 году к принятию решения построить новые цеха и снова увеличить производство на 100%.
Furthermore, increasing globalization strengthens the argument in favour of rendering multilateral their cooperation beyond groupings, in view of the growing interest on the part of groupings' firms in third country opportunities and the need for worldwide cooperation on large-scale technological and research projects. Кроме того, расширение глобализации подкрепляет довод в пользу обеспечения многостороннего сотрудничества за пределами группировок, учитывая растущий интерес компаний стран - членов группировок к возможностям, существующим в третьих странах, и необходимость общемирового сотрудничества по крупномасштабным научно-техническим и исследовательским проектам.
The increasing volume of operational work by UN-Habitat in post-disaster and post-conflict reconstruction and rehabilitation, in response to the significantly increasing frequency, intensity and impacts on cities and other human settlements of human-caused and natural disasters. ё) растущий объем оперативной работы ООН-Хабитат по реконструкции и восстановлению после стихийных бедствий и конфликтов в ответ на значительно возросшие частоту, интенсивность и воздействие на города и другие населенные пункты антропогенных и природных катастроф.
The effects of globalization which we are able to observe at present - the increasing gap between rich and poor regions and countries and between the rich and poor in these countries - are amplified by the growth of cities. Последствия глобализации, которые мы наблюдаем в настоящее время, включая растущий разрыв между богатыми и бедными регионами и странами и между богатыми и бедными слоями населения в самих этих странах, усугубляется ростом городов.
Recognizing the increasing demand for United Nations peacekeeping and resources from the international community for peacekeeping and peace-building purposes, and recalling the additional operational costs due to the delays in the demarcation process, учитывая растущий спрос на деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и ресурсы, выделяемые международным сообществом на цели поддержания мира и миростроительства, и напоминая о дополнительных оперативных расходах, связанных с задержками в процессе демаркации,
Even if the quality of service statistics has increased in many countries over the past decade, the high number of potential users and the increasing demand for such statistics can create the impression that statisticians are far from satisfying users of service statistics. Даже если качество данных статистики услуг увеличилось за прошедшее десятилетие во многих странах, высокое число потенциальных пользователей и растущий спрос на такие данные могут создавать впечатление, что статистические органы отнюдь не удовлетворяют потребности пользователей данных этой отрасли статистики.
Despite these opportunities, Africa's position in global trade is still marginal, accounting for an average of 3.2 per cent of world imports and 3 per cent of world exports, despite the increasing demand for natural resources by emerging economies. Несмотря на эти возможности, положение Африки в мировой торговле все еще является маргинальным, причем на ее долю приходится в среднем 3,2 процента мирового импорта и 3 процента мирового экспорта, несмотря на растущий спрос на природные ресурсы в странах с формирующейся рыночной экономикой.
According to several speakers, who were alarmed by the increasing control by investment banks over commodity markets, the volume of "non-commercial" activities now by far exceeded the volume of "commercial" activities, even in the case of food. По мнению некоторых выступавших, которых тревожит растущий контроль со стороны инвестиционных банков над рынками сырьевых товаров, объем "некоммерческой" деятельности в настоящее время значительно превышает объем "коммерческой" деятельности, даже в случае продовольствия.
(a) Responding to the rapidly increasing energy demand, due to rapid population growth, and the need to increase energy supplies so as to reach the approximately 21.4 per cent of populations that currently do not have access to electricity; а) реагирования на быстро растущий спрос на энергоносители, вызванный быстрым приростом населения, и удовлетворения все возрастающих потребностей в энергоресурсах примерно 21,4 процента тех жителей, которые в настоящее время не имеют доступа к электричеству;
Reiterates its request to the Secretary-General to strengthen the United Nations Programme on Youth within the existing resources of the Department of Economic and Social Affairs so as to meet the increasing demands on the Programme; вновь просит Генерального секретаря усилить программу Организации Объединенных Наций, касающуюся молодежи, в рамках имеющихся ресурсов Департамента по экономическим и социальным вопросам, с тем чтобы удовлетворить растущий спрос на услуги Программы;
Increasing interest in Africa from the emerging global South is also having a positive impact on Africa's social and economic transformation. Растущий интерес к Африке со стороны формирующегося глобального Юга также оказывает позитивное воздействие на социально-экономическое преобразование Африки.
Increasing water demand is caused by population growth, industrial development and the expansion of irrigated agriculture. Растущий спрос на воду объясняется ростом населения, промышленным развитием и расширением масштабов орошаемого земледелия.
Increasing illegal traffic, particularly in drugs and vehicles, is a growing concern in need of urgent attention. Растущий незаконный оборот, в частности наркотиков и транспортных средств, вызывает растущее беспокойство и требует самого пристального внимания.
Increasing demand for the services of the Centre indicated that regional cooperation was central for advancing the promotion and protection of human rights. Растущий спрос на услуги этого Центра свидетельствуют о том, что региональное сотрудничество играет центральную роль в продвижении дела поощрения и защиты прав человека.
(a) Increasing demands for better, more flexible and timelier access to detailed micro-data; а) растущий спрос на более эффективный, гибкий и оперативный доступ к подробным микроданным;
Increasing women's human capital is one of the most effective ways to reduce poverty растущий экономический потенциал женщин является одним из наиболее эффективных способов сокращения масштабов нищеты;
A. Increasing fiscal deficits in oil-importing countries А. Растущий бюджетный дефицит в странах-импортерах нефти
Increasing water scarcity may further limit access to water for sanitation, and consequently exacerbate health impacts and limit the ability of natural ecosystems to assimilate wastes. Растущий дефицит воды может еще более ограничить доступ к воде для санитарных нужд и соответственно усилить воздействия на здоровье людей и ограничить способность природных экосистем к ассимиляции отходов.