The Centre, in close collaboration with the United Nations Office at Nairobi, is improving its project monitoring system, which will provide to programme managers and project management officers with online and up-to-date information on income, budgets and expenditures for each trust fund and project. |
Центр в тесном сотрудничестве с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби совершенствует свою систему наблюдения за проектами, что позволит руководителям программ и сотрудникам по управлению проектами получать в онлайновом режиме обновленную информацию о поступлениях, бюджетах и расходах по каждому целевому фонду и проекту. |
With regard to the third element, the General Assembly occasionally authorized a reduction of the "gross" amounts assessed by the amount of each Member State's share of estimated income from staff assessment, with the resulting "net" assessment being the amount actually payable. |
Что касается третьего элемента, то Генеральная Ассамблея иногда разрешает уменьшить «валовую» сумму начисленных взносов на долю каждого государства-члена в сметных поступлениях по плану налогообложения персонала, в результате чего «чистый» начисленный взнос представляет собой фактически подлежащую выплате сумму. |
The main areas for attention include income and expenditure statement, a statement of changes in financial resources of the Fund and the disclosure of the value of non-expendable property. |
В число основных областей, которым требуется уделить внимание, входят ведомость о поступлениях и расходах, отчет об изменениях в финансовых ресурсах Фонда и представление данных о стоимости имущества длительного пользования. |
Addendum 1 to the present document provides the most recent data on resources of the funds and programmes of the United Nations and addendum 2 provides detailed income and expenditure figures up to 1993. |
В приложении содержится самая последняя информация о ресурсах фондов и программ Организации Объединенных Наций и приведены подробные сведения о поступлениях и расходах за период по 1993 год. |
Wrong or inappropriate treatment of items in statements of assets and liabilities, income and expenditure statements or other statements is not rectified either by disclosure of accounting policies used or by notes or explanatory material. |
Ошибочный или неполный учет статей в балансе активов и пассивов, отчете о поступлениях и расходах или других отчетах не может быть исправлен объяснением использованных методов учета или же включением примечаний или пояснительных материалов. |
(c) Clarifying financial procedures and incorporating into the reports of the United Nations Environment Programme accurate and complete financial information related to income and expenditures; |
с) более четкое определение финансовых процедур и включение в доклады Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде точной и полной финансовой информации о поступлениях и расходах; |
As to why income and expenditure for trust funds were not included in the report, the Deputy Executive Director drew the Board's attention to annex II of the report which contained a definition of trust funds. |
Касательно причин невключения в доклад данных о расходах и поступлениях по линии целевых фондов, заместитель Директора-исполнителя обратила внимание членов Совета на приложение II доклада, содержащее определение целевых фондов. |
Table 1 provides an account of the allotments and expenditures for CSTD activities under the regular budget in the 2002-2003 biennium and of the income and expenditures for CSTD inter-sessional activities covered by extrabudgetary resources. |
В таблице 1 приводится информация об ассигнованиях и расходах в связи с деятельностью КНТР, которые предусмотрены в регулярном бюджете на двухгодичный период 2002-2003 годов, а также о поступлениях и расходах в связи с межсессионными мероприятиями КНТР, которые проводятся за счет внебюджетных ресурсов. |
In paragraph 44 of its previous report, the Board recommended that UNICEF, in cooperation with other United Nations organizations, finalize its review of the funding of the plan and the way income and expenditure of the plan are disclosed. |
В пункте 44 своего предыдущего доклада Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ, действуя в сотрудничестве с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, завершить свой обзор финансирования этого плана и порядка представления данных о поступлениях и расходах по линии этого плана. |
Note 3 (a) to the financial statements provides details of the income and note 3 (b) gives the breakdown by types of expenditure for the General Fund. |
В примечании З(а) к финансовым ведомостям содержатся данные о поступлениях, а в примечании З(Ь) - разбивка расходов Общего фонда по их видам. |
Consequently, those expenditures and income are not fully disclosed in the financial statements, which albeit does not alter the final balance; |
Поэтому финансовые ведомости не позволяют получить полное представление об этих расходах и поступлениях, что, однако, не влияет на итоговые цифры; |
The UNFPA/NIDI project sent each field office an overview of the findings of the resource flows project, including data on income and expenditures by fiscal year, population activity, source and region. |
Проектная группа ЮНФПА/НИДИ направила каждому местному отделению общий обзор результатов деятельности в рамках проекта по отслеживанию движения ресурсов, включая данные о поступлениях и расходах с разбивкой по финансовым годам, видам деятельности в области народонаселения, источникам и регионам. |
The Advisory Committee requested updated information on the actual income and other resources available to UNICEF in 2006-2007 and the effective use of the resources for programme, support or other activities. |
Консультативный комитет запросил обновленную информацию о фактических поступлениях и других ресурсах, имевшихся у ЮНИСЕФ в 2006-2007 годах, и об эффективном использовании ресурсов для программ, поддержки или других видов деятельности. |
a Includes $163,800 required as operating cash reserve for 2003. b See annex III for details of UNIDIR estimated income from voluntary sources in 2004. |
а Включая требуемый оперативный резерв денежной наличности на 2003 год в размере 163800 долл. США. Ь Подробную информацию о сметных поступлениях ЮНИДИР из добровольных источников в 2004 году см. в приложении III. |
The Advisory Committee was informed that the formulation of the proposed UNEP biennial programme and support budget for 2002- 2003 was carried out in close consultation with the Committee of Permanent Representatives (CPR), including guidance in respect of the income projections for 2002-2003. |
З. Консультативный комитет был проинформирован о том, что разработка предлагаемой программы и вспомогательного бюджета ЮНЕП на двухгодичный период 2002-2003 годов проводилась в тесной консультации с Комитетом постоянных представителей (КПП), в том числе в отношении рекомендаций о планируемых поступлениях на 2002-2003 годы. |
Consequently, the share of core resources in total income has decreased from approximately 76 per cent in 1992 to approximately 45 per cent in 1996. |
Таким образом, доля основных ресурсов в общих поступлениях сократилась с примерно 76 процентов в 1992 году до примерно 45 процентов в 1996 году. |
In introducing the report, the Deputy Executive Director (Policy and Administration) noted that the report highlighted information on income; programme expenditures; biennial support budget expenditures; the status of reserves; the liquidity position; and UNFPA trust funds. |
Внося на рассмотрение этот доклад, заместитель Директора-исполнителя (по вопросам политики и управления) отметил, что в докладе приводится информация о поступлениях, расходах по программам, вспомогательных расходах по двухгодичному бюджету, состоянии резервов, положении с ликвидностью и целевых фондах ЮНФПА. |
The Advisory Committee requested that future revised estimates on changes in rates of exchange and inflation should indicate not only changes in expenditure and income, but also a total revised budget in gross and net terms. |
Консультативный комитет просил, чтобы в будущем в пересмотренных с учетом изменений валютных курсов и темпов инфляции сметах указывались не только изменения в расходах и поступлениях, но и общий объем пересмотренного бюджета в валовом и чистом выражении. |
This document presents detailed information on income and expenditure as well as the balance sheets of activities funded from UNDP regular resources, other resources and the funds established by the General Assembly and administered by UNDP. |
В этом документе содержится подробная информация о поступлениях и расходах, а также балансовые ведомости по мероприятиям, финансируемым за счет регулярных ресурсов ПРООН, прочих ресурсов и фондов, учрежденных Генеральной Ассамблеей и находящихся в ведении ПРООН. |
To improve and sustain the real income of individual developing countries through increased export earnings and to protect them from fluctuations in export earnings, especially from commodities; |
Повышение и сохранение реальных доходов отдельных развивающихся стран посредством увеличения объема их экспортных поступлений и их защита от колебаний в экспортных поступлениях, особенно от продажи сырьевых товаров. |
The calculation for the reserve at 31 December 2003 is based on net contribution income of $288.5 million in the year ended 31 December 2003. |
Сумма резерва по состоянию на 31 декабря 2003 года была расчитана на основе чистых поступлениях по взносам в размере 288,5 млн. долл. США за год, закончившийся 31 декабря 2003 года. |
It provides information on progress, partnerships, constraints and key results achieved in 2002-2003 in the plan's five organizational priority areas, as well as on the cross-cutting strategies which support these areas, and on UNICEF income and expenditure for 2003. |
В нем содержится информация о прогрессе, партнерских отношениях, проблемах и ключевых результатах, достигнутых в 2002 - 2003 годах в пяти организационных приоритетных областях плана, а также о межсекторальных стратегиях оказания поддержки в этих областях и о поступлениях и расходах ЮНИСЕФ за 2003 год. |
In terms of accountability, UNFCCC provides in a separate report on the "Financial Performance for the Biennium", an income and expenditure report, data on programme delivery and human resources. |
Что касается отчетности, то РКИКООН представляет в отдельном докладе, озаглавленном "Итоги финансовой деятельности за двухгодичный период", информацию о поступлениях и расходах, данные о ходе осуществления программ и информацию о людских ресурсах. |
The main benefits of IPSAS include improved consistency and comparability of financial statements across United Nations system organizations; improved accountability and transparency of financial reporting to Member States, and improved internal controls and consistent information about costs and income. |
Основные преимущества перехода на МСУГС заключаются в следующем: повышение единообразия и сопоставимости финансовых ведомостей между организациями системы Организации Объединенных Наций; повышение подотчетности и транспарентности финансовой отчетности перед государствами-членами; совершенствование внутреннего контроля; и отображение последовательной информации о расходах и поступлениях. |
While projections for the programme of work, income and PSA expenditure will be made for three years, the PSA appropriation will cover only the first year of the plan. |
Прогнозируемые данные о программе работы, поступлениях и ВАРП будут подготавливаться на трехгодичный период, а ассигнования на покрытие ВАРП будут охватывать лишь первый год осуществления плана. |