Gross income and related costs are disclosed in the note to the General Fund. |
Информация о валовых поступлениях и смежных затратах раскрывается в примечании, касающемся Общего фонда. |
Private sector share of regular resources income (%) |
Доля частного сектора в поступлениях по статье регулярных ресурсов (в процентах) |
A summary of other income is provided in table 4 below for information purposes. |
Для сведения в таблице 4 ниже приводятся сводные данные о прочих поступлениях. |
The Advisory Committee does not agree with this and requests that all income and expenditure be included in future reports. |
Консультативный комитет возражает против этого и просит включать в будущие доклады данные о всех поступлениях и расходах. |
The more significant changes are to the classifications within other resources and the disclosure on income to the biennial support budget. |
Более существенные изменения были внесены в классификации в рамках прочих ресурсов и в информацию о поступлениях в бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период. |
However the income, expenditures and fund balances are reflected in annex II to the financial statements. |
Однако информация о поступлениях, расходах и остатках средств отражена в приложении II к финансовым ведомостям. |
Those project performance reports were accompanied by the trust fund financial statement, providing details of its income and expenditure. |
К этим отчетам о ходе работ по проектам прилагались финансовые ведомости соответствующих целевых фондов с подробной информацией о поступлениях и расходах. |
Schedule 5.2 contains the details of miscellaneous income, which amounted to $62.7 million for the biennium 2008-2009. |
В таблице 5.2 содержится подробная информация о разных поступлениях, которые за двухгодичный период 2008 - 2009 годов составили 62,7 млн. долл. США. |
The estimates of the additional cost-recovery income available to the provider of ICT services through service-level agreements must also be included. |
Должна также представляться информация о дополнительных сметных поступлениях за счет возмещения расходов, получаемых поставщиками услуг ИКТ в рамках соглашений об услугах. |
A specific request was made to UNICEF to share information on the income and expenditure of the gifts category of the business. |
К ЮНИСЕФ была обращена конкретная просьба представить информацию о поступлениях и расходах по разделу сувениров. |
Additional financial information on expenditure and income for both Basel Convention trust funds will be provided to the Conference of the Parties. |
Вниманию Конференции Сторон будет представлена дополнительная финансовая информация о расходах и поступлениях обоих целевых фондов Базельской конвенции. |
Additional resources will be made available once the final 2008 income and expenditure figures are known. |
Дополнительные средства будут предоставлены только после того, как станут известны окончательные данные о поступлениях и расходах за 2008 год. |
UNOPS statement 1 represents income generated and expenditure incurred for its own account. |
В ведомости 1 отражены данные о собственных поступлениях и расходах ЮНОПС. |
The delivery income report is prepared at the operations centre level, and is then submitted to the regional office. |
Отчет об освоении средств и поступлениях готовится на уровне операционного центра, после чего представляется региональному отделению. |
Currently, investment income from the National Committees should be included in the revenue and expenditure report and be recognized by UNICEF. |
В настоящее время информация об инвестиционных доходах должна включаться в доклады о поступлениях и расходах национальных комитетов и приниматься к учету ЮНИСЕФ. |
The centres are required to submit annual reports to the Secretariat on the implementation of their business plans, and their income and expenditures. |
Центры обязаны представлять секретариату ежегодные доклады о выполнении своих бизнес-планов, а также о финансовых поступлениях центров и их расходах. |
The donor income figures are inclusive of exchange rate gains and losses. |
Данные о поступлениях от доноров приводятся с учетом курсовой прибыли и убытков. |
Private Sector Division income based on provisional revenue and expenditure reports |
Поступления Отдела по сотрудничеству с частным сектором, рассчитанные на основе предварительных отчетов о поступлениях и расходах |
Schedules 5.1 and 5.2 present the details of general income and net income from revenue-producing activities, which totalled $68.2 million in the 1994-1995 biennium. |
В таблицах 5.1 и 5.2 представлены подробные данные об общих поступлениях и чистом доходе от приносящих доход видов деятельности, составивших 68,2 млн. долл. США в двухгодичном периоде 1994-1995 годов. |
In the previous biennium, this income was netted off against expenditure and the net amount was reflected in Other income and expenditure. |
В предыдущем двухгодичном периоде эти поступления были зачтены в счет расходов, и чистая сумма была показана в прочих поступлениях и расходах. |
The income projection for other resources is based on the expected income in 2007 and kept at the same level throughout the period. |
Прогноз поступлений в счет других ресурсов основывается на предполагаемых поступлениях за 2007 год и в течение периода будет оставаться на том же уровне. |
Of concern is the proportion of regular resources income to the total income of UNICEF, which reached an all-time low of 26 per cent in 2010. |
Вызывает обеспокоенность доля поступлений по линии регулярных ресурсов в общих поступлениях ЮНИСЕФ, которая в 2010 году достигла рекордно низкого показателя в 26 процентов. |
In the opinion of UNHCR and for the purpose of financial management, focusing solely on income and expenditures has some inherent limitations; a comprehensive view of income from all sources provides a more complete picture. |
По мнению УВКБ, для целей финансового управления сосредоточение внимания исключительно на поступлениях и расходах связано с рядом безусловных ограничений; более полную картину дает всесторонний взгляд на поступления из всех источников. |
As it is too early to estimate income for the 1998-1999 biennium, it is proposed that such income would be reported in the budget performance report. |
Поскольку размер поступлений на двухгодичный период 1998-1999 годов оценивать еще слишком рано, предлагается представить информацию о таких поступлениях в докладе об исполнении бюджета. |
For example, two delegations stressed the need for the document to include an assessment of the scale of risks on income projections, while another suggested the inclusion of income trends split between National Committees and field offices. |
Например, представители двух делегаций подчеркнули необходимость того, чтобы в документ была включена оценка шкалы рисков, касающихся прогнозов о поступлениях, в то время как другие делегации предложили отразить конфликт в отношении тенденций в области поступлений, между национальными комитетами и местными отделениями. |