Statement I shows the income and expenditure and the balances of the Centre's General Fund as well as for all other funds. |
В ведомости I приводятся данные о поступлениях и расходах и остатках Общего фонда Центра, а также всех других фондов. |
Information on the income and expenditure of the Institute for the period from 1994 to 2004 is provided in annex II to the present report. |
Информация о поступлениях и расходах Института за период с 1994 по 2004 год содержится в приложении II к настоящему докладу. |
The value of assets like aircraft equipment, railway rolling stock and space property lies in the income that may be realised from their sale or lease. |
Стоимость таких активов, как авиационное оборудование, железно-дорожный подвижной состав и космическое имущество, заключается в тех поступлениях, которые могут быть реализованы в результате их продажи или аренды. |
The details of income and expenditure as well as the assets and liabilities for all other funds are provided in notes 4 to 6 to the financial statements. |
Подробная информация о поступлениях и расходах, а также об активах и пассивах всех фондов дается в примечаниях 4 - 6 к финансовым ведомостям. |
He also supported the Advisory Committee's request concerning the full disclosure of miscellaneous income in future peacekeeping budgets and endorsed its comments on standard costs. |
Оратор поддерживает также просьбу Консультативного комитета о представлении полной информации о различных поступлениях в будущие бюджеты на операции по поддержанию мира, и поддерживает замечания Комитета, касающиеся стандартных расходов. |
The Board notes that project management officers are now required to record their estimates of costs with forecast fee income information on project files. |
Комиссия отмечает, что сотрудники по управлению проектами теперь должны регистрировать в документации по проектам свои сметы расходов с указанием информации о предполагаемых поступлениях. |
Detail of income and expenditure broken down by year |
Подробная информация о поступлениях и расходах с разбивкой по годам |
The academic programme and budget of UNU/IAS for the biennium 2002-2003 contained information on projected income, estimated expenditures and narrative description of the 16 programmes and subprogrammes. |
Научная программа и бюджет УООН/ИПИ на двухгодичный период 2002 - 2003 годов содержат информацию о прогнозируемых поступлениях и сметных расходах и краткое описание 16 программ и подпрограмм. |
Comparison of income for the years ended 31 December 2009 and 2008 (unaudited) |
Сравнительные данные о поступлениях за годы, закончившиеся 31 декабря 2009 и 2008 года (не прошедшие аудиторскую проверку) |
Thus IPSAS is really about organizations having a much better understanding, and a more accurate picture, of its costs, income, assets and liabilities. |
В силу этого главное преимущество МСУГС заключается в том, что они дают организациям гораздо более полное представление об их расходах, поступлениях, активах и пассивах и более точную картину финансового положения. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with information on income and expenditure for UNPA for the biennium 2006-2007 (see annex). |
По просьбе Консультативного комитета ему была представлена информация о поступлениях и расходах ЮНПА за двухгодичный период 2006 - 2007 годов (см. приложение). |
Statement of changes in members' credits and income |
Ведомость изменений в зачтенных членам суммах и поступлениях. |
Some indications are given also on the expected income and expenditures, as well as related activities, up to 31 December 2007. |
Кроме того, приводятся некоторые сведения о предполагаемых поступлениях и расходах, а также о связанной с этим деятельности в период до 31 декабря 2007 года. |
For future reports, delegations requested a more detailed breakdown of private sector income, as well as more information regarding the use and performance of investment funds. |
Делегации просили представлять в будущих докладах более подробную информацию о поступлениях из частного сектора, а также данные об использовании и результативности инвестиционных фондов. |
Furthermore, the Office indicated that it did utilize delivery income reports to monitor the project delivery and revenue. |
Кроме того, Отделение сообщило, что оно использовало отчеты об освоении средств и поступлениях для осуществления контроля за освоением и поступлением средств по проектам. |
This is only an estimate since exact figures for the 2007 income figure are not yet finalized. |
Это всего лишь оценочный показатель, так как точных цифр о поступлениях за 2007 год пока еще нет. |
The Board noted that the financial dashboard did not fully reconcile with the delivery income report with regard to approved budgets and project delivery times. |
Комиссия отметила, что данные системы финансовых показателей не вполне согласуются с данными отчетов об освоении средств и поступлениях относительно утвержденных бюджетов и сроков освоения средств по проектам. |
Estimated statement of income and expenditure 2007 for the |
Предварительный отчет о поступлениях и расходах Фонда добровольных |
The report also provides information on UNOMSIL and UNAMSIL income and expenditure as well as budgeted voluntary contributions in kind. |
В докладе также приводится информация о поступлениях и расходах МНООНСЛ и МООНСЛ, а также о предусмотренных в бюджете добровольных взносах натурой. |
In particular, the latest version of the survey included comprehensive data on income and expenditure relating to extrabudgetary resources from Governments as well as non-State donors. |
В частности, последний вариант обследования включал всеобъемлющие данные о поступлениях и расходах по внебюджетным ресурсам, предоставляемым правительствами, а также негосударственными донорами. |
Comments were also made on the use of provisional sales and income figures, which seemed somewhat optimistic and often were lowered in the final reports. |
Высказывались также замечания относительно использования предварительных данных о продажах и поступлениях, которые представляются достаточно оптимистичными, но часто корректируются в сторону понижения в окончательных докладах. |
It also highlights income and expenditure and results for children in 2005, and looks ahead to the implementation of the organizational plan for 2006-2009. |
Кроме того, в нем содержится информация о поступлениях и расходах и результатах деятельности в интересах детей в 2005 году и излагаются перспективы осуществления организационного плана на 2006 - 2009 годы. |
In addition, based on the history of cost recovery, this is a reasonable period to analyze specific trends in other resources income. |
Кроме того, исходя из опыта применения практики возмещения расходов можно утверждать, что это самый благоприятный период для проведения анализа конкретных тенденций в поступлениях по линии прочих ресурсов. |
The Committee took note of the report provided by the Secretary-General on the potential income to be gained on the if the Authority was able to successfully renegotiate the contractual obligations to include the annual standard overhead charge of $47,000 with a number of relevant contractors. |
Комитет принял к сведению сообщение Генерального секретаря о потенциальных поступлениях, которые появятся благодаря тому, что Органу удалось договориться с рядом соответствующих контракторов о пересмотре их контрактных обязательств, предусматривающем взимание ежегодного стандартного сбора за накладные расходы в размере 47000 долл. |
The review encompasses (a) governance, different forms of administration, design of benefits, funding of benefits etc., and (b) reporting of income and expenditure. |
Предметом рассмотрения в ходе проводимого обзора являются следующие вопросы: а) управление, различные виды административной деятельности, исчисление пособий, финансирование пособий и т.д.; и Ь) представление данных о поступлениях и расходах. |