An overview of the long-term profile of loan repayments and, for comparative purposes, future rental income, is presented in table 3. |
Общий обзор долгосрочной схемы погашения займов в сопоставлении с будущими поступлениями от арендной платы приводится в таблице 3. |
Other income comprises exchange adjustments other than those related to contribution income and other miscellaneous income. |
Объем прочих поступлений включает в себя корректировки на изменение обменных курсов, не связанные с поступлениями в виде взносов и прочими разными поступлениями. |
Whenever interest income is available to UNDCP without restriction, the income is shown as general-purpose funds. |
Если ЮНДКП может распоряжаться поступлениями от процентов без каких-либо ограничений, то эти поступления учитываются в качестве средств общего назначения. |
These surplus balances represent the excess of income over expenditure, although the term "income" includes uncollected assessed contributions. |
Эти остатки средств представляют собой превышение поступлений над расходами, хотя под "поступлениями" понимаются неполученные начисленные взносы. |
The regular income for 2003 is estimated at $291 million or 12 per cent higher than the income in 2002. |
По оценкам, регулярные поступления за 2003 год составляют 291 млн. долл. США, т.е. на 12 процентов выше по сравнению с поступлениями в 2002 году. |
Much of the excess of expenditure over income was owing to the organization's declining income base. |
Превышение расходов над поступлениями во многом объяснялось сужением базы поступлений. |
Actual income is also closely monitored to verify the validity of the projected income level for the year. |
Осуществляется также тщательный контроль за фактическими поступлениями в целях проверки обоснованности объема запланированных поступлений за год. |
In UNICEF, this includes income other than the value of the voluntary contributions and the net income of PSD. |
В ЮНИСЕФ в данную категорию входят поступления, не являющиеся добровольными взносами и чистыми поступлениями от деятельности ОЧС. |
Some agencies consider only the recovery fee as income, while others, including UNFPA, consider total procurement expenditure as income. |
Некоторые учреждения учитывают в качестве поступлений только плату для возмещения расходов, тогда как другие, в том числе и ЮНФПА, считают поступлениями весь объем расходов на закупки. |
Figure 4 reflects the relationship between project income, total income, recurrent administrative expenditure and total administrative expenditure. |
В диаграмме 4 отражена взаимосвязь между поступлениями по проектам, общей суммой поступлений, текущими административными расходами и общей суммой административных расходов. |
Concerning the Fund's income situation, she stated that according to current projections, regular resources income for 2002 was estimated at $233 million. |
Касаясь положения с поступлениями Фонда, Директор-исполнитель заявила, что, согласно нынешним прогнозам, поступления в счет регулярных ресурсов за 2002 год оцениваются в 233 млн. долл. США. |
To deal with the potential conflict between income and appropriations, distinct financial control frameworks may need to be developed for internal entities that are authorized to generate income. |
Для устранения потенциального конфликта между поступлениями и ассигнованиями, по-видимому, необходимо будет разработать четкую систему финансового контроля для внутренних подразделений, уполномоченных заниматься приносящими доход видами деятельности. |
Although the earmarked income has exceeded the target, the shortfall in non-earmarked contributions, by comparison, has required UN-Habitat to bring expenditures in line with actual income. |
Несмотря на то, что объем целевых поступлений превысил установленный показатель, недобор нецелевых взносов против ожидавшейся суммы вынудил ООН-Хабитат привести расходы в соответствие с фактическими поступлениями. |
On the contrary, unearmarked income continues to decline against escalating salary costs, raising the prospect of a first ever shortfall of income against expenditure of $1.0 million in a biennium. |
Что же касается нецелевых взносов, то объем таких поступлений продолжает уменьшаться на фоне стремительного роста расходов на выплату окладов, вследствие чего повышается вероятность того, что в течение двухгодичного периода впервые будет зарегистрировано превышение расходов над поступлениями на 1 млн. долларов США. |
The excess of expenditure over income before adjustments was $8.5 million as compared with an excess of income over expenditure of $50.3 million for the biennium ended 31 December 2009. |
Превышение расходов над поступлениями (до корректировок) составило 8,5 млн. долл. США по сравнению с превышением поступлений над расходами в размере 50,3 млн. долл. США в двухгодичном периоде, закончившемся 31 декабря 2009 года. |
The delivery income report is a schedule that was introduced in 2007 and was used by management to track project delivery and income against the budget on a monthly basis. |
Отчет об освоении средств и поступлениях представляет собой таблицу, разработанную в 2007 году и используемую руководством для контроля за освоением средств по проектам и поступлениями в бюджет на ежемесячной основе. |
The total income projections for the biennium 2006-2007 from voluntary sources of $206.4 million show an increase of about 3 per cent compared with the income for the biennium 2004-2005 of $199.8 million. |
По сравнению с поступлениями в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов, которые составили 199,8 млн. долл. США, общая сумма прогнозируемых поступлений на двухгодичный период 2006 - 2007 годов из различных источников добровольных взносов увеличилась приблизительно на 3 процента и составила 206,4 млн. долларов США. |
The ratio of regular resources income to total income decreased to 40 per cent in 2004 compared to 43 per cent in 2003 and 45 per cent in the financial plan. |
Соотношение между поступлениями в счет регулярных ресурсов и общим объемом поступлений сократилось в 2004 году до 40 процентов по сравнению с 43 процентами в 2003 году и 45 процентами, намеченными в финансовом плане. |
Using income projections enables the amount of planned expenditures for a year to be close to the amount of income received for a year. |
Прогнозирование поступлений позволяет добиваться примерного соответствия между расходами, запланированными на данный год, и поступлениями за данный год. |
The financial statements disclose a net shortfall of income over expenditure for the General Fund in the biennium 2000-2001: this shortfall ($575,000 on income of $34.4 million) increased by 43 per cent from 1998-1999. |
Финансовые ведомости отражают чистое превышение расходов над поступлениями в Общем фонде за двухгодичный период 2000 - 2001 годов: это отрицательное сальдо (575000 долл. США при поступлениях в 34,4 млн. долл. США) увеличилось на 43 процента по сравнению с 1998 - 1999 годами. |
In paragraph 28, the Board recommended that the format of presentation of the Agency's statement of income, expenditure and changes in reserves and fund balances be improved further to disclose the net excess or shortfall of income and expenditure. |
В пункте 28 Комиссия рекомендовала внести дальнейшие улучшения в формат представления ведомости Агентства о поступлениях, расходах и изменениях в резервах и остатках средств и включать в нее информацию о чистом превышении поступлений над расходами и расходов над поступлениями. |
It had income from bonds from neighbouring countries, such as Nigeria, for the exploration and development of oil but did not have access to it as that income is held in Trust Funds with the Federal Reserve Bank in the United States. |
Она располагает поступлениями от облигаций соседних стран, таких, как Нигерия, в связи с разведкой и добычей нефти, однако не имеет доступа к ним, поскольку эти доходы поступают в целевые фонды в Федеральном резервном банке в Соединенных Штатах. |
Several delegations agreed with the Executive Director that UNFPA needed to manage the implementation of the budget with a long-term view in mind but asked what contingency measures the Fund had in place to manage the income gap, should income fall short of the estimated levels. |
Несколько делегаций согласились с Директором-исполнителем в том, что ЮНФПА должен управлять исполнением бюджета с учетом долгосрочной перспективы, однако спрашивали, какие чрезвычайные меры имеются в распоряжении Фонда для решения проблем, связанных с поступлениями, если эти поступления будут ниже прогнозируемого уровня. |
Table 1 compares income with expenditure under each funding category and shows the resultant fund balance by adding to or deducting net income or expenditure from the unspent balance of the previous year. |
В таблице 1 сопоставляются поступления и расходы по каждой категории средств и приводится соответствующий остаток средств, который исчисляется путем суммирования чистой разницы между поступлениями и расходами и неизрасходованного остатка за предыдущий год. |
When comparing the current period income of $24 million with the income of $45.6 million in 2004-2005, it can be seen that reliance on UNDP has decreased substantially. |
Сопоставление таких поступлений в размере 24 млн. долл. США за текущий период с поступлениями за период 2004 - 2005 годов, которые составляли 45,6 млн. долл. США, свидетельствует о существенном уменьшении зависимости от ПРООН. |