The decline results from the shortfall between income and expenditure, a continuing trend that restricts the operational and financial flexibility of the programme. |
Это снижение является результатом превышения расходов над поступлениями - сохраняющейся тенденции, которая ограничивает оперативную и финансовую гибкость программы. |
The Court has not yet established a policy for managing income from surplus funds. |
Суд пока еще не определил политику в отношении распоряжения поступлениями в виде остатка средств. |
In 2005, the gap between general-purpose fund income and expenditure widened precariously. |
В 2005 году разрыв между поступлениями и расходами по линии средств на общие цели достиг опасного уровня. |
While seeking to mobilize new contributions, UNHCR continues to carefully monitor its programmes so as to match needs with likely income. |
Предпринимая усилия по мобилизации новых взносов, УВКБ продолжает тщательно контролировать свои программы в целях увязки потребностей с предполагаемыми поступлениями. |
The General Assembly was being requested to decide on the treatment of the unencumbered balance and of other income for the period. |
Генеральную Ассамблею просят решить вопрос о том, что делать с неизрасходованным остатком и другими поступлениями за этот период. |
Transfer any excess of actual overestimated miscellaneous income; |
перевод любых излишков фактических разных поступлений по сравнению со сметными поступлениями; и |
Tight financial management of income and budget expenditure will result in quarterly budget adjustments, as may be required. |
Тщательное финансовое управление поступлениями и бюджетными расходами позволит в случае необходимости проводить ежеквартальные бюджетные корректировки. |
Predictability is key to establishing the balance between income and expenditure planning. |
Предсказуемость имеет важное значение для обеспечения соответствия между планируемыми поступлениями и расходами. |
UNOPS has developed, and continues to improve, various tools that help it match its income with its basic financial needs. |
УОПООН разработало и продолжает совершенствовать различные инструменты, которые помогают ему добиваться баланса между своими поступлениями и основными финансовыми потребностями. |
That delegation also expressed concern that four trust funds had surplus expenditures, in other words, expenditure exceeded income. |
Эта делегация также выразила озабоченность по поводу того, что четыре целевых фонда имели пассивное сальдо или, иными словами, имело место превышение расходов над поступлениями. |
The current and projected financial circumstances of the organization indicate that UNOPS has sufficient income to cover the costs associated with this post. |
Нынешнее и прогнозируемое финансовое положение Организации Объединенных Наций свидетельствует о том, что УОПООН располагает достаточными поступлениями для покрытия расходов, связанных с финансированием этой должности. |
The most significant financial risks faced by UNDP are income related. |
Наиболее значительные финансовые риски ПРООН связаны с поступлениями. |
The excess amount represented accrued interest income. |
Это превышение обусловлено накопленными процентными поступлениями. |
This does not include trust fund resources, which are not treated as income. |
В эту цифру не включены ресурсы целевых фондов, которые не считаются поступлениями. |
In the operational budget, reimbursement for programme support costs and miscellaneous income amounted to €18.2 million during the reporting period. |
В отчетном периоде средства оперативного бюджета на возмещение вспомогательных расходов по программам вместе с различными поступлениями составили 18,2 миллиона евро. |
UNOPS senior management is in the process of revising this initially projected expenditure to align expenditure with income. |
В настоящее время старшие руководители ЮНОПС корректируют эту сумму расходов по первоначальному прогнозу, чтобы привести расходы в соответствие с поступлениями. |
The operational budget is funded mainly from support cost income earned on technical cooperation project delivery and from technical services provided by the Organization. |
Оперативный бюджет финансируется главным образом поступлениями за счет вспомогательных рас-ходов в результате осуществления проектов в области технического сотрудничества и оказываемых Орга-низацией технических услуг. |
Therefore, the shortfall of income does not suggest that the project is at risk financially. |
Таким образом, превышение расходов над поступлениями не означает наличия финансовых рисков, угрожающих проекту. |
The registration agency was funded by income from fees charged for the registration and information services as well as other activities. |
Регистрационное учреждение финансируется поступлениями от сборов, взимаемых за регистрационные и информационные услуги, а также за другую деятельность. |
2.11 Voluntary contributions towards regular budget and technical cooperation activities from Governments or other donors are recognized as income upon receipt of cash or cash equivalents. |
2.11 Добровольные взносы в регулярный бюджет и на мероприятия в области технического сотрудничества, поступающие от правительств или других доноров, признаются поступлениями по получении наличности или ее эквивалентов. |
This is primarily due to the income received in response to the recent emergencies in Haiti and Pakistan. |
Это объясняется в первую очередь поступлениями, полученными в ответ на недавние чрезвычайные ситуации в Гаити и Пакистане. |
The Board was concerned to have identified instances of inadequate controls to monitor project income received in advance. |
Комиссия выразила обеспокоенность в связи с выявлением случаев несовершенства механизмов контроля за связанными с проектами авансовыми поступлениями. |
Expenditure, although showing a strong increase, remained limited compared to income. |
Расходы, несмотря на их быстрый рост, оставались незначительными по сравнению с поступлениями. |
These funds do not constitute as income for UNDP. |
Эти средства не являются поступлениями для ПРООН. |
Current status of 2009 estimated income from voluntary sources |
Текущее положение дел со сметными поступлениями в виде добровольных взносов на 2009 год |