The Administration has strong transactional-level controls over income and expenditure, but lacks the information it needs on financial performance to exercise effective strategic oversight of the Organization's resources. |
Администрация располагает эффективными механизмами контроля за поступлениями и расходами на уровне операций, однако не всегда располагает информацией о финансовых результатах, необходимой для осуществления эффективного стратегического надзора за ресурсами Организации. |
In this connection, the Committee considers that the 50-50 formula for income generation and costs should also include indirect costs in order to ensure full costing and risk assessment. |
В этой связи Комитет считает, что формула 50 на 50 между поступлениями и издержками должна также включать косвенные издержки, чтобы обеспечивался полный учет расходов и всесторонняя оценка риска. |
In paragraph 32.19 of the budget fascicle, the Secretary-General indicates that the estimates are based on current trends in expenditure and that the bank charges incurred are more than offset by interest income earned on cash balances. |
В пункте 32.19 бюджетной брошюры Генеральный секретарь указывает, что сметные потребности исчислены с учетом текущей динамики расходов и что расходы, понесенные в связи с оплатой банковских сборов, перекрываются процентными поступлениями по остаткам денежной наличности. |
For the time being, the budget is funded entirely by assessed contributions of member States as a transitional measure "until the Authority shall have sufficient income from other sources to meet its administrative expenses". |
На данный момент бюджет финансируется целиком за счет начисляемых государствам-членам взносов, что является переходной мерой, действующей «до тех пор, пока Орган не будет располагать достаточными поступлениями из других источников для покрытия своих административных расходов». |
Net miscellaneous income/expenditure decreased from income of $5.2 million in 1994-1995 to an excess of expenditure over income of $1.9 million in 1996-1997. |
Соотношение между чистыми прочими поступлениями и расходами сократилось по сравнению с поступлениями в размере 5,2 млн. долл. США в 1994-1995 годах, и в 1996-1997 годах превышение расходов над поступлениями составило 1,9 млн. долл. США. |
The assured income shall be that which has already been received or which has been pledged in writing by the time the level of any subvention is being considered. |
Гарантированными поступлениями являются поступления, уже полученные или объявленные в письменной форме ко времени рассмотрения объема любой субсидии. |
Reserves were reduced from $196 million in 1998 to $120 million in 2002, due to the successive shortfalls of income over expenditure. |
США в 2002 году в результате превышения расходов над поступлениями в течение ряда лет подряд. |
On the General Fund 12. UNITAR's General Fund showed a shortfall of $254,633 in income over expenditure in 1996. |
В 1996 году по Общему фонду ЮНИТАР было зарегистрировано превышение расходов над поступлениями в размере 254633 долл. США. |
As of September 2007, UNICEF had recorded regular resources income of $533 million from Government donors and intergovernmental agencies against the medium-term financial plan projections of $527 million. |
США по сравнению с прогнозируемыми поступлениями в рамках среднесрочного финансового плана на сумму 527 млн. долл. США, а объем взносов правительств по линии регулярных ресурсов будет соответствовать сметному финансовому плану. |
As a result, the Fund had a shortfall of income over expenditure of $254,633 for 1996. |
В результате этого превышение расходов над поступлениями в 1996 году составило 254633 долл. США. |
The Board concluded that, while UNHCR had sufficient current assets to cover its liabilities, it needed to bring expenditure levels closer into line with actual income received each year. |
Комиссия пришла к выводу о том, что, хотя УВКБ располагало достаточными текущими активами для покрытия своих обязательств, ему необходимо привести свои расходы в большее соответствие с фактическими поступлениями за каждый год. |
The Administrator recommends that this amount be established as 25 per cent of the sum of the income and expenditure components of the Operational Reserve, rounded to the nearest $1 million. |
Администратор рекомендует установить эту сумму из расчета 25 процентов от суммы компонентов Оперативного резерва, которые касаются защиты от рисков, связанных с поступлениями и расходами, и округлять ее до ближайшего миллиона долларов США. |
Currently there is an unearmarked cumulative surplus of $2,254,845 under the construction-in-progress account, which resulted from both savings of previous construction projects and interest income accrued over the years. |
В настоящее время имеется незарезервированный совокупный остаток средств по статье незавершенного строительства в размере 2254845 долл. США, обусловленный как экономией в ходе осуществления прежних строительных проектов, так и накопившимися за годы процентными поступлениями. |
Total revenue in 2013 was $4,853 million, reflecting an increase of $908 million over the 2012 income. |
З. Общий объем поступлений в 2013 году составил 4853 млн. долл. США, что отражает увеличение на 908 млн. долл. США по сравнению с поступлениями 2012 года. |
Expenditures totalled $7,666,636, resulting in an excess of expenditure over income of $359,374. |
Общая сумма расходов составила 7666636 долл. США, в результате чего возникло превышение расходов над поступлениями в размере 359374 долл. США. |
ITC has taken action to limit the extent of the estimated support cost budget deficit incurred in 1995 and estimated for 1996 and, since mid-1995, has closely monitored expected income against committed expenditure. |
ЦМТ принял меры к тому, чтобы ограничить размах предполагаемого дефицита бюджета вспомогательных расходов - как образовавшегося в 1995 году, так и ожидаемого в 1996 году, - и с середины 1995 года тщательно следил за соотношением между ожидаемыми поступлениями и произведенными расходами. |
All BMS expenditures are offset by income, i.e. contributions received from other VIC-based organizations and from UNIDO. Consequently, under the UNIDO General Fund, only UNIDO's share of the BMS costs are included. |
Все расходы СЭЗ компенсируются поступлениями, т. е. взносами, получаемыми от других базирующихся в ВМЦ организаций и ЮНИДО. |
The General Assembly was invited to decide how to treat the unencumbered balance of $37,971,100, as well as other income and adjustments amounting to $1,106,900. Additional requirements amounting to $16,436,500 represented a 10.7 per cent increase over the initial appropriation. |
США, а также с прочими поступлениями и корректировками на сумму 1106900 долл. США. США сумма первоначальных ассигнований возросла на 10,7 процента. |
The reduction in the level of general contributions has contributed to an imbalance between the income and expenditure of the 1992-1993 and the 1994-1995 bienniums and has necessitated the use of prior-year savings. |
Сокращение уровня общих взносов нарушило баланс между поступлениями и расходами в двухгодичные периоды 1992-1993 и 1994-1995 годов и вызвало необходимость прибегнуть к средствам, сэкономленным за предыдущие годы. |
As the Board reported previously and continues to observe, the Administration has a strong cultural preference for technical compliance and has strong transaction-level controls over income and expenditure, underpinned by the Financial Regulations and Rules. |
С учетом того что Комиссия уже ранее констатировала и продолжает отмечать, что администрация обнаруживает сильное культурное предпочтение в пользу технического соответствия и располагает на операционном уровне эффективными механизмами контроля над поступлениями и расходами, основанными на Финансовых положениях и правилах. |
Therefore, regional government from the Provincial to regency/municipality level has immense authority in managing the livelihood and statehood of the community, including economic affairs, regional income and natural resources management. |
Поэтому региональные органы власти - от провинциального уровня до уровня округов/муниципалитетов - обладают огромными полномочиями в решении вопросов, связанных с материальным положением и суверенитетом общины, включая регулирование экономических вопросов, а также вопросов, связанных с региональными поступлениями и природными ресурсами. |
UNRWA ended the 1998 financial year with a core deficit of $1.9 million in its regular budget, representing the difference between actual expenditure of $254.0 million and actual income of $252.1 million. |
БАПОР закончило 1998 финансовый год с дефицитом основной части регулярного бюджета в размере 1,9 млн. долл. США, который был обусловлен расхождением между фактическими расходами в размере 254,0 млн. долл. США и фактическими поступлениями в размере 252,1 млн. долл. США. |
An additional amount in staff assessment of $25,400 will be required, bringing the total amount of staff assessment to $8,465,400, to be offset by income from staff assessment of the same amount. |
По статье «Налогообложение персонала» потребуется дополнительная сумма в размере 25400 долл. США, в результате чего совокупный объем потребностей по статье «Налогообложение персонала» достигнет 8465400 долл. США, причем эта сумма будет компенсирована поступлениями по плану налогообложения персонала в том же объеме. |
At UNHCR, the recording of the after-service health insurance liabilities resulted in a $382 million shortfall of income over expenditure and a negative funds and reserves balance of $178 million. |
В УВКБ учет обязательств, связанных с программой медицинского страхования после выхода в отставку, привел к превышению расходов над поступлениями на 382 млн. долл. США и образованию отрицательного сальдо резервов и остатков средств в размере 178 млн. долл. США. |
Expressed in 2004-2005 foreign exchange rates, the proposed estimated requirements for ITC for 2006-2007 amount to 65,540,400 Swiss francs, with a projected income of SwF 470,000 for the biennium. |
Предлагаемые сметные потребности ЦМТ на 2006-2007 годы, рассчитанные по обменным курсам 2004-2005 годов, составляют 65540400 швейцарских франков с предполагаемыми поступлениями на двухгодичный период в размере 470000 швейцарских франков. |