Other approaches to differentiation could also be developed, including activities implemented jointly and trading. |
Можно было бы также разработать и другие подходы к дифференциации, включающие совместную деятельность и торговлю. |
At least 130 national Red Cross and Red Crescent societies reported that they implement community-based disaster risk reduction programmes, including educational and awareness-raising activities. |
Не менее 130 национальных обществ Красного Креста и Красного Полумесяца сообщили, что ими реализуются программы уменьшения опасности бедствий на базе общин, включающие в себя образовательные и просветительские мероприятия. |
This Law also establishes measures including the provision of appropriate protection to children who have suffered physically and/or mentally from said acts. |
В Законе также предусмотрены меры, включающие обеспечение надлежащей защиты детей, получивших физические или психические травмы в результате указанных действий. |
Two letters on this subject, including an information note and materials, were sent to all the members of the Special Committee. |
Два письма по данному вопросу, включающие информационную записку и соответствующие материалы, были направлены всем членам Специального комитета. |
To strengthen its own effectiveness, UNHCR recently issued guidelines on returnee monitoring to its field staff, including sample questionnaires. |
В целях повышения эффективности своей собственной деятельности УВКБ недавно выпустило руководящие принципы по наблюдению за положением возвращенцев, предназначенные для его персонала на местах и включающие образцы вопросников. |
Classification schemes with representative indicator species, also including species functional traits, should be created to support model development. |
С целью оказания поддержки разработке моделей следует создать схемы классификации, включающие в себя репрезентативные виды - индикаторы, а также функциональные особенности видов. |
Strong laws on trafficking and organized crime have been introduced in some countries including provisions for witness incognito and victim protection programmes. |
В некоторых странах приняты жесткие законы в отношении торговли людьми и организованной преступности, включающие положения о сохранении личности свидетелей в тайне и программы защиты жертв. |
Under this item, the Commission adopted the UNECE strategic framework for 2008-2009, including the subprogramme on statistics. |
В рамках этого пункта Комиссия приняла стратегические рамки ЕЭК ООН на 2008-2009 годы, включающие в себя подпрограмму по статистике. |
In the United Kingdom, IPPC guidance notes had been prepared, including mandatory measures for spreading manure. |
В Соединенном Королевстве подготовлены руководства по КПОЗ, включающие обязательные меры в отношении внесения навоза. |
"Combatant purposes" in these circumstances means purposes directly related to hostilities and not including medical, religious or similar activities. |
В данных обстоятельствах термин «военные цели» означает цели, непосредственно связанные с военными действиями и не включающие медицинскую, религиозную или аналогичную деятельность. |
Many regional and city authorities in China are also developing interlinked e-business frameworks, including e-finance elements. |
Многие региональные и городские власти в Китае также создают комбинированные платформы для электронной торговли, включающие в себя элементы электронного финансирования. |
The amounts claimed are gross figures including any claims for interest and claim preparation costs. |
Заявленные суммы представляют собой общие показатели, включающие в себя проценты и расходы на подготовку претензий. |
Mr. ANDO proposed that the words "Normative Multilateral Treaties including" should be deleted from the end of the first sentence. |
Г-н АНДО предлагает исключить слова «Нормативные многоязычные договоры, включающие» с конца первого предложения. |
In addition, duty stations have established implementation plans, including budget and resource allocations, to ensure future and continued adherence. |
Кроме того, там были разработаны планы осуществления, включающие бюджеты и ассигнования ресурсов для обеспечения их соблюдения в будущем на непрерывной основе. |
The secretariat has developed practical tools to support this initiative including a multilingual web site and e-mailing list for the distribution of information. |
Секретариат разработал практические инструменты в поддержку данной инициативы, включающие в себя многоязычный веб-сайт и список рассылки электронной почты для распространения информации. |
The PRSP articulates a comprehensive framework including policies for rural development, gender issues, employment and the environment. |
В ДССН сформулированы всеобъемлющие рамки, включающие стратегии в отношении развития сельских районов, гендерных вопросов, занятости и охраны окружающей среды. |
Evaluation frameworks, including specific indicators at the international and national levels, should be developed to assess progress and to identify gaps. |
Для оценки прогресса и выявления пробелов следует создать на международном и национальном уровнях механизмы оценки, включающие конкретные показатели. |
Governments are encouraged to develop national evaluation frameworks for social integration, including benchmarks and indicators. |
Правительствам рекомендуется создавать национальные механизмы оценки для целей социальной интеграции, включающие контрольные точки и показатели. |
While longevity was a positive development, it also posed challenges, including human rights issues affecting older persons. |
Хотя долголетие является положительной тенденцией, оно также создает вызовы, включающие вопросы прав человека, касающиеся пожилых людей. |
Developing countries have also designed incentive packages including tax reductions and other fiscal and financial incentives to attract foreign direct investment into their renewable energy sector. |
Развивающиеся страны также разрабатывают программы стимулирования, включающие налоговые льготы и другие налоговые и финансовые стимулы, для привлечения прямых иностранных инвестиций в их сектор возобновляемой энергетики. |
That exchange of letters, including the agreed terms of reference of the Commission, is attached (see enclosure). |
Эти письма, включающие описание полномочий Комиссии, прилагаются (см. добавление). |
The Irish Defence Forces Military (Training) College conducts courses on international human rights law including instruction on the Convention. |
В Ирландском военном (учебном) колледже Сил обороны проводятся курсы по международному праву прав человека, включающие изучение Конвенции. |
Recommendations made by the international community, including the four core human rights elements proposed by the Special Rapporteur, remain largely outstanding. |
Вынесенные международным сообществом рекомендации, включающие четыре базовых элемента прав человека, которые были предложены Специальным докладчиком, остаются в основном невыполненными. |
Means of implementation, in addition to finance, including capacity-building and awareness-raising. |
Ь) средства осуществления, помимо финансирования, включающие укрепление потенциала и информирование общественности. |
Financial statements or a proposed budget, including details of disbursements for programs planned outside Canada, must also be provided. |
Должны также предоставляться финансовые сводки или предлагаемый бюджет, включающие подробные сведения о расходах на программы, которые планируется осуществлять за пределами Канады. |