| Other approaches to differentiation could also be developed, including activities implemented jointly and trading. | Можно было бы также разработать и другие подходы к дифференциации, включающие совместную деятельность и торговлю. |
| At least 130 national Red Cross and Red Crescent societies reported that they implement community-based disaster risk reduction programmes, including educational and awareness-raising activities. | Не менее 130 национальных обществ Красного Креста и Красного Полумесяца сообщили, что ими реализуются программы уменьшения опасности бедствий на базе общин, включающие в себя образовательные и просветительские мероприятия. |
| This Law also establishes measures including the provision of appropriate protection to children who have suffered physically and/or mentally from said acts. | В Законе также предусмотрены меры, включающие обеспечение надлежащей защиты детей, получивших физические или психические травмы в результате указанных действий. |
| Two letters on this subject, including an information note and materials, were sent to all the members of the Special Committee. | Два письма по данному вопросу, включающие информационную записку и соответствующие материалы, были направлены всем членам Специального комитета. |
| To strengthen its own effectiveness, UNHCR recently issued guidelines on returnee monitoring to its field staff, including sample questionnaires. | В целях повышения эффективности своей собственной деятельности УВКБ недавно выпустило руководящие принципы по наблюдению за положением возвращенцев, предназначенные для его персонала на местах и включающие образцы вопросников. |
| Classification schemes with representative indicator species, also including species functional traits, should be created to support model development. | С целью оказания поддержки разработке моделей следует создать схемы классификации, включающие в себя репрезентативные виды - индикаторы, а также функциональные особенности видов. |
| Strong laws on trafficking and organized crime have been introduced in some countries including provisions for witness incognito and victim protection programmes. | В некоторых странах приняты жесткие законы в отношении торговли людьми и организованной преступности, включающие положения о сохранении личности свидетелей в тайне и программы защиты жертв. |
| Under this item, the Commission adopted the UNECE strategic framework for 2008-2009, including the subprogramme on statistics. | В рамках этого пункта Комиссия приняла стратегические рамки ЕЭК ООН на 2008-2009 годы, включающие в себя подпрограмму по статистике. |
| In the United Kingdom, IPPC guidance notes had been prepared, including mandatory measures for spreading manure. | В Соединенном Королевстве подготовлены руководства по КПОЗ, включающие обязательные меры в отношении внесения навоза. |
| "Combatant purposes" in these circumstances means purposes directly related to hostilities and not including medical, religious or similar activities. | В данных обстоятельствах термин «военные цели» означает цели, непосредственно связанные с военными действиями и не включающие медицинскую, религиозную или аналогичную деятельность. |
| Many regional and city authorities in China are also developing interlinked e-business frameworks, including e-finance elements. | Многие региональные и городские власти в Китае также создают комбинированные платформы для электронной торговли, включающие в себя элементы электронного финансирования. |
| The amounts claimed are gross figures including any claims for interest and claim preparation costs. | Заявленные суммы представляют собой общие показатели, включающие в себя проценты и расходы на подготовку претензий. |
| Mr. ANDO proposed that the words "Normative Multilateral Treaties including" should be deleted from the end of the first sentence. | Г-н АНДО предлагает исключить слова «Нормативные многоязычные договоры, включающие» с конца первого предложения. |
| In addition, duty stations have established implementation plans, including budget and resource allocations, to ensure future and continued adherence. | Кроме того, там были разработаны планы осуществления, включающие бюджеты и ассигнования ресурсов для обеспечения их соблюдения в будущем на непрерывной основе. |
| The secretariat has developed practical tools to support this initiative including a multilingual web site and e-mailing list for the distribution of information. | Секретариат разработал практические инструменты в поддержку данной инициативы, включающие в себя многоязычный веб-сайт и список рассылки электронной почты для распространения информации. |
| The PRSP articulates a comprehensive framework including policies for rural development, gender issues, employment and the environment. | В ДССН сформулированы всеобъемлющие рамки, включающие стратегии в отношении развития сельских районов, гендерных вопросов, занятости и охраны окружающей среды. |
| Evaluation frameworks, including specific indicators at the international and national levels, should be developed to assess progress and to identify gaps. | Для оценки прогресса и выявления пробелов следует создать на международном и национальном уровнях механизмы оценки, включающие конкретные показатели. |
| Governments are encouraged to develop national evaluation frameworks for social integration, including benchmarks and indicators. | Правительствам рекомендуется создавать национальные механизмы оценки для целей социальной интеграции, включающие контрольные точки и показатели. |
| While longevity was a positive development, it also posed challenges, including human rights issues affecting older persons. | Хотя долголетие является положительной тенденцией, оно также создает вызовы, включающие вопросы прав человека, касающиеся пожилых людей. |
| Developing countries have also designed incentive packages including tax reductions and other fiscal and financial incentives to attract foreign direct investment into their renewable energy sector. | Развивающиеся страны также разрабатывают программы стимулирования, включающие налоговые льготы и другие налоговые и финансовые стимулы, для привлечения прямых иностранных инвестиций в их сектор возобновляемой энергетики. |
| That exchange of letters, including the agreed terms of reference of the Commission, is attached (see enclosure). | Эти письма, включающие описание полномочий Комиссии, прилагаются (см. добавление). |
| The Irish Defence Forces Military (Training) College conducts courses on international human rights law including instruction on the Convention. | В Ирландском военном (учебном) колледже Сил обороны проводятся курсы по международному праву прав человека, включающие изучение Конвенции. |
| Recommendations made by the international community, including the four core human rights elements proposed by the Special Rapporteur, remain largely outstanding. | Вынесенные международным сообществом рекомендации, включающие четыре базовых элемента прав человека, которые были предложены Специальным докладчиком, остаются в основном невыполненными. |
| Means of implementation, in addition to finance, including capacity-building and awareness-raising. | Ь) средства осуществления, помимо финансирования, включающие укрепление потенциала и информирование общественности. |
| Financial statements or a proposed budget, including details of disbursements for programs planned outside Canada, must also be provided. | Должны также предоставляться финансовые сводки или предлагаемый бюджет, включающие подробные сведения о расходах на программы, которые планируется осуществлять за пределами Канады. |