The method involves metering and mixing organic waste, including plant matter and manure. |
В способе дозируют и смешивают органические отходы, включающие растительные остатки и навоз. |
Follow-up initiatives by OHCHR were welcomed, including steps to involve UNCTs in follow-up to country visits of special procedures. |
УВКПЧ было предложено выдвигать инициативы в области последующих мер, включающие меры по привлечению страновых групп Организации Объединенных Наций к последующей деятельности в связи с посещениями страны специальными процедурами. |
The Mission's report is based on the Experts' Technical Report and Documentation drafted by the Global Fire Monitoring Center with inputs from all Mission members, including national and local agencies involved in the preparation, implementation, and reporting of the Mission. |
В основу доклада Миссии положен технический доклад и документация экспертов, подготовленные Всемирным центром мониторинга пожаров и включающие материалы, представленные всеми участниками Миссии, включая национальные и местные структуры, участвовавшие в подготовке и проведении Миссии и подготовке доклада по ее итогам. |
Article 6 of the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings lists a range of measures to discourage demand, requiring that each party adopt or strengthen legislative, administrative, educational, social, cultural or other measures, including: |
ЗЗ. В статье 6 Конвенции Совета Европы о противодействии торговле людьми перечислен ряд мер по противодействию спросу и содержится требование о том, чтобы каждая сторона Конвенции принимала или совершенствовала законодательные, социальные, культурные или другие меры, включающие в том числе: |
Other mathematical systems exist which include infinitesimals, including non-standard analysis and the surreal numbers. |
Существуют также другие системы, включающие инфинитезимали, например нестандартный анализ и сюрреальные числа. |
The company should have clear management systems, including quantitative targets, to implement and monitor its access-to-medicines policy. |
В компании должны действовать четкие системы управления, включающие количественные цели, для осуществления ее политики в отношении доступа к медицинским препаратам и контроля за ней. |
A third group is made up of interdisciplinary events in multi-ethnic regions, including debates and lectures on the problems of intercultural dialogue and interaction, mini-film festivals and art exhibitions. |
Третья группа - это комплексные мероприятия в полиэтнических регионах, включающие диспуты и конференции по проблемам межкультурного диалога и взаимодействия, мини-кинофестивали, художественные выставки. |
The remains, including about 160 bones and bone fragments, were not found in articulation and recovered from an area of fifty by fifty centimetres. |
Остатки, включающие 160 костных несочленённых фрагментов, были обнаружены на площади 50х50 сантиметров. |
Many public and private schools have sponsored music clubs and groups, most commonly including the marching band that performs Mehter marches at school festivals. |
Многие государственные и частные школы спонсировали музыкальные клубы и группы, чаще всего включающие маршевую группу, которая проводит марши Мехтер на школьных фестивалях. |
Accordingly, the dance begins with slower, smoother actions, gradually transforming into faster, vivid ones, often including hops and leaps. |
Сиртаки начинается с медленных, плавных движений, постепенно переходящих в более быстрые и резкие, нередко включающие прыжки и скачки. |
Relevant next turn refers to the initiation or invitation to respond between speakers, including verbal and nonverbal prompts for turn-taking in conversation. |
Соответствующая следующая очередь- это призыв или приглашение к ответу между участниками беседы, включающие как вербальные, так и невербальные знаки. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed of the detailed cost estimates of the requested financial resources, including the amount of $57,009,500 for facilities and infrastructure. |
В ответ на запрос Консультативному комитету была представлена подробная информация о смете расходов, по которой испрашиваются финансовые ресурсы, включающие сумму в размере 57009500 долл. США по разделу объектов и инфраструктуры. |
States must develop a regulatory framework for all private providers of education, including sanctions for abusive practices. |
Государствам следует разработать регламентирующие основы деятельности для всех частных учебных заведений, включающие систему санкций в отношении тех частных учебных заведений, которые нарушают установленные нормы и требования. |
Training modules have been designed as part of the work programme, including analysis of the Convention, conferences, seminars and round tables on human rights issues. |
В соответствии с планом работ разработаны учебные модули, включающие изучение Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, проводятся конференции, семинары, "круглые столы" по правам человека. |
In general, transcription factors including this domain are dimeric, each with one helix containing basic amino acid residues that facilitate DNA binding. |
В общем, факторы транскрипции, включающие данный домен, являются димерными, каждый с одной спиралью, содержащей оснóвные аминокислотные остатки, которые облегчают связывание молекул ДНК. |
Products and services including import letters of credit, supplier financing, performance and financial guarantees, as well as tailor-made complex structures associated with trade finance. |
Продукты и услуги, включающие в себя импортные документарные аккредитивы, финансирование поставщиков, гарантии платежей и исполнения обязательств, а также создание индивидуальных проектов по торговому финансированию. |
He would propose measures including, for example, cutting links between government and organized crime, and making it more difficult for bureaucrats to accept bribes. |
Он предложит меры, включающие, к примеру, пресечение связей между правительством и организованной преступностью, а также такие меры, в результате реализации которых бюрократам станет труднее брать взятки. |
The strong driving forces that trigger urban sprawl will require concerted action to reverse the trend, including an array of economic and regulatory instruments, education and awareness-raising. |
Для того чтобы повернуть вспять тенденцию "расползания" городов, обеспечиваемую мощными движущими силами, потребуются согласованные меры, включающие целый набор экономических и регулирующих инструментов, обучение и повышение степени информированности. |
Data processing routines including refined signal offset and zeroing strategies should minimize the confounding effects these factors may have on the test output, thereby ensuring repeatable results. |
Обычные программы обработки данных, включающие уточненную методику компенсации и установки сигнала на ноль, сводят до минимума воздействие этих факторов, которые могут привести к путанице при интерпретации выходных данных, полученных во время испытания, и тем самым обеспечивают повторимость результатов. |
The same goes for reservations made for and/or including the night of New Years Eve (31 December and 1 January) and Queen's Day (30 April). |
Тоже относится к бронированию на даты включающие 31 декабря и 1 января, День рождения королевы (30 апреля). |
"Synergy", which is an area of 24500 m², offers standard modules of two types, including production areas as well as administrative and utility spaces. |
В «Синергии» общей площадью 24500 м² предлагаются стандартные модули двух типов, включающие одновременно производственные площади и административно-бытовые. |
For the seven hour shift in conditions of our fractured ground, that needs fixation of the mine opening, it can drill off two working faces including up to 100 3 meters blastholes. |
За семичасовую смену в наших условиях трещиноватых пород, требующих крепления горных выработок, на ней можно обурить под отпалку два забоя, включающие до 100 трехметровых шпуров. |
To compliment the new interior designs and brand associated with each hotel, we generate a series of marketing material including a family of quirky and engaging brochures, website and literature. |
Для поддержки нового дизайна и бренда, ассоциируемого с каждым из отелей мы подобрали маркетинговые материалы, включающие серию занимательных брошюр, веб сайт и поддерживающую литературу. |
Mr. Coughlan has relentlessly stimulated the interest of the public with articles and features freely or even aggressively sought out by him and including images of his home and his homelife. |
Мистер Кофлэн неустанно подогревал заинтересованность общественности статьями и материалами, свободно и даже настойчиво подбираемые им, и включающие изображения его дома и семейной жизни. |
The exhibition drew on a collection of the Princess's personal belongings (including articles of clothing, jewelry, accessories, film memorabilia, correspondence, as well as unique photographs and video archives, including not only documentaries but also home videos made by Grace). |
В основе экспозиции - личные вещи Принцессы, предметы одежды, украшения и аксессуары, сувениры, связанные с фильмами Грейс Келли, ее письма, а также уникальные - фото и - кино архивы, включающие не только документальные съемки, но и домашние фильмы, снятые Грейс. |