Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включающие

Примеры в контексте "Including - Включающие"

Примеры: Including - Включающие
In addition to managing all ports in the Territory, the Authority has other functions, including the establishment of markers and lighthouses, the control of berths, the establishment and control of transit sheds, the loading and unloading of vessels and the supervision of territorial waters. Помимо руководства деятельностью всех портов в территории Управление выполняет другие функции, включающие в себя установку ориентировочных знаков и маяков, управление причалами, сооружение транзитных ангаров и управление ими, погрузку и разгрузку судов, а также контроль за территориальными водами.
Some countries felt that such a protocol might be built on complementary approaches involving, on the one hand, commitments on a new aim or on targets and timetables and, on the other, commitments on policies and measures, possibly including a menu of options. Некоторые страны отметили, что такой протокол может основываться на всеобъемлющих подходах, включающих, с одной стороны, обязательства в отношении новой цели или ориентировочных показателей и сроков, а с другой стороны, обязательства в отношении политики и мер, возможно, включающие ряд возможных вариантов.
The meeting was informed that the absolute majority in the country lives in poverty and that poverty indicators, including indicators of the minimum subsistence of families and indicators of minimum income, have been defined to measure this phenomenon. Участники совещания были проинформированы о том, что подавляющее большинство населения страны живет в условиях бедности и что для установления масштабов этого явления были определены индикаторы бедности, включающие в себя индикатор прожиточного минимума семей и индикатор минимального дохода.
Of course, one might ask, why should the group "women" be at the centre of an analysis or discussion of the practice of forced eviction, rather than all those affected including children, older persons and men? Разумеется, может возникнуть вопрос о том, зачем в центр анализа или обсуждения практики принудительного выселения следует ставить женщин как отдельную группу, а не все затрагиваемые группы, включающие детей, пожилых лиц и мужчин?
Substantive division work plans: most substantive divisions prepare annual or biennial work plans that include their anticipated technical cooperation activities, including those funded by the regular programme of technical cooperation. Планы работы основных отделов: большинство основных отделов готовят годовые или двухгодичные планы работы, включающие их предполагаемые мероприятия в области технического сотрудничества, в том числе те мероприятия, которые финансируются по линии регулярной программы технического сотрудничества.
The States Parties to the present Covenant, recognizing the fundamental right of everyone to be free of hunger, shall take, individually and through international cooperation, the measures, including specific programmes, which are needed: Участвующие в настоящем Пакте государства, признавая основное право каждого человека на свободу от голода, должны принимать необходимые меры индивидуально и в порядке международного сотрудничества, включающие проведение конкретных программ, для того чтобы:
10.5 Work has been undertaken in the last few years to improve the system of indicators characterizing the population's standard of living, including a differentiation of the population by average per capita money income, the minimum subsistence level and the poverty level. В последние годы осуществлены работы по совершенствованию системы показателей, характеризующей уровень жизни населения, включающие такие индикаторы, как дифференциация населения по размеру среднедушевого денежного дохода, величина прожиточного минимума, уровень бедности.
At the request of the Executive Office, each month the Office of Human Resources Management provides a list of senior appointments, including the name and title of the officials concerned, as well as the date of entry on duty and expiry of each appointment. По просьбе Канцелярии Управление людских ресурсов ежемесячно представляет список назначений на старшие должности, включающие такие данные, как имена и фамилии должностных лиц и наименование их должности, дата вступления в должность и дата истечения срока каждого назначения.
To discourage the demand that fosters all forms of exploitation of persons, especially women and children, that leads to trafficking, each Party shall adopt or strengthen legislative, administrative, educational, social, cultural or other measures including: В целях противодействия спросу, порождающему эксплуатацию людей, особенно женщин и детей, во всех ее формах, поскольку это ведет к торговле людьми, каждая Сторона принимает или совершенствует законодательные, административные, образовательные, социальные, культурные или другие меры, включающие в том числе:
The programme will cover security-related matters including security management, the security plan, movement of staff, evacuation procedures, convoys, mine awareness, communications, security standard operating procedures, as well as negotiation and conflict resolution techniques. Эта программа будет охватывать вопросы обеспечения безопасности, включающие вопросы руководства, план деятельности по обеспечению безопасности, передвижение персонала, процедуры эвакуации, конвоирование, оповещение о минной опасности, связь, стандартные процедуры обеспечения безопасности, а также методы ведения переговоров и урегулирования конфликтов.
The travaux préparatoires should indicate that the words "falsified or unlawfully altered, replicated or issued" should be interpreted as including not only the creation of false documents, but also the alteration of legitimate documents and the filling in of stolen blank documents. В подготовительных материалах следует указать, что слова "подделку или противозаконное изменение, воспроизведение или выдачу" необходимо толковать как включающие не только создание поддельных документов, но и изменение законных документов и заполнение похищенных бланков документов.
Taking into account that several Central and Eastern European countries have also introduced registration plates including distinguishing signs, more and more European citizens cross borders having the identification of the country of registration incorporated in their vehicle's registration plate. Поскольку некоторые центрально- и восточноевропейские страны также ввели номерные знаки, включающие отличительный знак государства регистрации, все больше и больше европейских граждан пересекают границы на транспортных средствах с номерными знаками, включающими отличительный знак страны регистрации.
The centre-piece of Canadian legislation in the nuclear safety and security sphere is the Nuclear Safety and Control Act and its associated regulations, including: Ключевым компонентом канадского законодательства в сфере ядерной безопасности является Закон о ядерной безопасности и контроле и связанные с ним нормативные положения, включающие в себя:
Additionally, in 2010 the Government of China launched a medium- and long-term strategic outline for education reform and development, including quality and quantity standards, which will guide public reforms on education over the next 10 years. Кроме того, в 2010 году правительство Китая разработало среднесрочные и долгосрочные стратегические рамки по реформе образования и его развитию, включающие стандарты качества и количества, которыми правительство будет руководствоваться при проведении государственных реформ в сфере образования в ближайшее десятилетие.
UNODC had taken steps to cut costs, including by freezing vacant posts, reducing travel and consultancies, assigning shared support costs to projects, reducing other operational costs and abolishing posts in field offices. ЮНОДК приняло меры по сокращению расходов, включающие замораживание вакансий, экономию путевых расходов и расходов на консультативные услуги, отнесение более значительной доли вспомогательных расходов на счет проектов, сокращение других оперативных расходов и ликвидацию должностей в отделениях на местах.
Uruguay has launched plans to produce half of the country's energy supply from renewable energy sources by 2015, including specific targets for producing electricity from renewable energy sources and from agro-industrial and solid municipal waste. Уругвай разработал планы, призванные обеспечить, чтобы к 2015 году половина производимой страной электроэнергии приходилась на возобновляемые источники энергии, включающие в себя конкретные задания для производства электроэнергии из возобновляемых источников энергии и агропромышленных твердых бытовых отходов.
A protocol on security measures was prepared, including measures that ensure security, order and control within prisons, as well as a constant improvement in the maintenance and rehabilitation of the facilities at these prisons. Также разработаны правила применения мер безопасности, включающие, в частности, меры по обеспечению безопасности, порядка и контроля за поведением заключенных внутри тюремных помещений, а также меры по совершенствованию регулярного технического обслуживания и ремонта оборудования в упомянутых центрах.
This amendment introduced new categories of additives, including, among others, additives containing or consisting of GMOS into the existing legislation: the amendment will enter into effect as of 1 October 1994; Эта поправка вводит в существующее законодательство новые категории добавок, включающие, кроме прочего, добавки, содержащие генетически видоизмененные организмы или состоящие из них: поправка вступит в силу 1 октября 1994 года;
End-use energy prices should reflect as much as possible a competitive market, ensuring market-oriented price formation, including full reflection of environmental costs and benefits, and appreciating that such price formation is essential to progress in energy efficiency, конечные цены на энергию должны в максимально возможной степени отражать ситуацию на конкурентном рынке, обеспечивая рыночное ценообразование, включающие полную картину экологических затрат и выгод, и учитывая, что такое ценообразование является принципиально важным для достижения прогресса в области энергоэффективности,
40. "Accommodation": a space intended for the use of persons normally living on board, including galleys, storage space for provisions, toilets and washing facilities, laundry facilities, ante-rooms and passageways, but not the wheelhouse; 40. «Жилые помещения» - помещения, предназначенные для использования лицами, обычно живущими на борту, включающие камбузы, провизионные, туалеты, умывальники, прачечные, лестничные площадки и проходы, но не рулевую рубку.
In order to give full effect to equality and freedom from discrimination as envisaged in the Constitution, the Constitution mandates the State to amend the existing laws, enact new laws and take other measures including the following: Чтобы полностью претворить в жизнь положения Конституции о равенстве и свободе от дискриминации, в ней государство уполномочивается вносить поправки в существующие законы, принимать новые законы и принимать иные меры, включающие следующее:
(k) Develop inland transport networks, including ancillary infrastructure such as all-weather road, rail and riverside support infrastructure that ensures road and rail safety and involves local businesses in these services along highways and railway networks, thereby creating development corridors along transit highways and railroads. к) создавать сети сухопутного транспорта, включающие такую вспомогательную инфраструктуру, как всепогодные автомобильные, железнодорожные и береговые вспомогательные объекты, обеспечивающие безопасность передвижения и привлекающие местных предпринимателей к участию в оказании такого рода услуг вдоль шоссейных дорог и железнодорожных путей, созданию вдоль них коридоров развития.
Cameroon embarked on the drafting of its plan of action to combat desertification well before the Convention in its development plans and in the environmental management and forestry action plans including a desertification control component Камерун приступил к разработке своего плана действий по борьбе с опустыниванием задолго до принятия Конвенции, о чем свидетельствуют его планы развития и планы рационального использования окружающей среды, а также планы действий по лесным ресурсам, включающие раздел, посвященный борьбе с опустыниванием.
(a) Preventive action, including all political, economic, legislative and administrative measures aimed at eliminating all practices and all procedures conducive to violations of economic, social and cultural rights; and а) превентивные меры, включающие комплекс политических, экономических, законодательных или административных мер, направленных на прекращение любой практики или процедур, которые могут привести к нарушениям экономических, социальных и культурных прав;
Geographical grouping of independent companies and bodies which are dealing with freight transport and with accompanying services, including at least a terminal. Географическое объединение независимых компаний и предприятий, занимающихся грузовыми перевозками, и сопутствующих услуг, включающие по меньшей мере один терминал.