Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включающей

Примеры в контексте "Including - Включающей"

Примеры: Including - Включающей
The General Assembly by its decision 50/500 of 17 September 1996 deferred consideration of the above-mentioned reports to its fifty-first session, pending submission of follow-up information to the Advisory Committee, including, inter alia, a cost-benefit analysis for the United Nations Logistics Base at Brindisi. Генеральная Ассамблея в своем решении 50/500 от 17 сентября 1996 года отложила рассмотрение нескольких вышеупомянутых докладов до своей пятьдесят первой сессии в ожидании представления дополнительной информации Консультативному комитету, включающей, в частности, анализ эффективности затрат применительно к Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи.
Cases such as Haiti and Timor-Leste clearly demonstrate that, without comprehensive security sector reform, including the establishment of functioning and accountable security, justice and corrections institutions, no sustainable solutions are possible. Такие примеры, как Гаити и Тимор-Лешти убедительно показывают, что без всеобъемлющей реформы сектора безопасности - включающей создание работающей и подотчетной системы безопасности, правосудия и исправительных учреждений - невозможны никакие устойчивые решения.
We fully agree on the need for comprehensive reform, including on the question of the increase in the membership, the decision-making process, the veto and the Council's working methods. Мы полностью согласны с тем, что реформа должна быть всеобъемлющей, то есть включающей вопрос увеличения членского состава, принятия решений, вопрос вето и методов работы.
At each step, a point not covered by the current sphere is used to find a larger sphere that covers a new subset of points, including the point found. На каждом шаге точка, лежащая вне сферы, используется для поиска большей сферы, включающей новое подмножество точек, в которое входит эта точка.
The GEF Operational Strategy, which incorporates the guidance of the Conference of the Parties, was developed to guide the GEF in the preparation of country-driven initiatives in its four focal areas, including climate change. Цель разработанной оперативной стратегии ГЭФ, включающей руководящие указания Конференции Сторон, заключается в направлении деятельности ГЭФ по подготовке ориентированных на отдельные страны инициатив в четырех важнейших областях, включая изменение климата.
Beyond elections, the structure, role, powers and functions of the executive, the legislature and the administration of law, including the judiciary, need to be effective, efficient and constitutionally empowered. Сверх того, структура, роль, полномочия и функции исполнительной власти, парламента и системы применения законов, включающей судебные органы, должны быть эффективны, действенны и обеспечены конституционной санкцией.
The exhumation of mass graves in Bosnia and Herzegovina in 2001 will involve a multidisciplinary team of specialists, including archaeologists, pathologists, anthropologists, crime-scene officers, post-mortem technicians and many other disciplines. В 2001 году эксгумация массовых захоронений в Боснии и Герцеговине будет проводиться многопрофильной группой специалистов, включающей археологов, патологов, антропологов, сотрудников по изучению мест совершения преступлений, технических сотрудников по аутопсии и специалистов из многих других областей.
According to experts in the protection of indigenous peoples, due regard must be had for the need to develop and promote these peoples' own values, including the preservation and well-being of their communities and the safeguarding of their culture and identity. Согласно специалистам в области защиты прав коренных народов, нужно учитывать необходимость развития и поощрения собственной системы ценностей этих народов, включающей, в частности, сохранение и благосостояние их общин, а также защиту их культуры и самобытности.
They can, in particular, form the basis of a network of confidence-building, including political, economic and social measures, in addition to military measures. Они могут, в частности, лечь в основу сети по укреплению доверия, включающей политические, экономические и социальные меры в дополнение к мерам военного характера.
The Ministry of Justice ("MOJ") is the governmental authority responsible for administering Kuwait's justice system, including court facilities, the office of public prosecution, and the offices engaged in the collection of certain fees, such as court filing fees and fines. Министерство юстиции (далее Минюст) является правительственным органом, отвечающим за управление системой правосудия Кувейта, включающей в себя судебные структуры, государственную прокуратуру и службы, занимающиеся взиманием некоторых сборов, например сборов за подачу заявлений в суд и штрафов.
The National Commission on Adult Education, in its 1983 report, described adult education as including: Национальная комиссия по вопросам обучения взрослых в своем докладе за 1983 год отметила, что обучение взрослых является системой, включающей:
That effort would be reinforced by the Mission's proactive public information programme, including the establishment of a radio studio in Bunia, as well as conflict resolution projects using media tools. Эти усилия были бы поддержаны активной программой общественной информации Миссии, включающей создание радиостудии в Буниа, а также проектами урегулирования конфликтов с участием средств массовой информации.
The reform of the Belarusian national pensions system is being planned in two main directions: (1) its optimization, aimed chiefly at strengthening its insurance basis; (2) the creation of a multi-tier system, including various forms of pensions and pension provision. Преобразование национальной пенсионной системы Беларуси планируется по двум основным направлениям: 1) ее оптимизация, направленная главным образом на укрепление ее страховых основ; 2) формирование многоуровневой системы, включающей разнообразные формы пенсий и пенсионного обеспечения.
The inscription "MARINE POLLUTANT" (according to chapter 5.4.1.4.3 of the IMDG Code) instead of "ENVIRONMENTALLY HAZARDOUS" is acceptable for carriage in a transport chain including maritime carriage.". В случае перевозки в транспортной цепи, включающей морскую перевозку, приемлемой является запись "ЗАГРЯЗНИТЕЛЬ МОРСКОЙ СРЕДЫ" (в соответствии с пунктом 5.4.1.4.3 МКМПОГ) вместо записи"ОПАСНОЕ ДЛЯ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ"».
It noted that GNI and the human assets index were relevant factors for resilience, as were certain components of the economic vulnerability index, including population size and economic structure. Он отметил, что ВНД и Индекс человеческого капитала являются важными факторами для определения противодействия, так же как и несколько компонентов Индекса экономической уязвимости, включающей численность населения и структуру экономики.
Risk profiles and risk management evaluations, together with other background information including the letters submitted with the proposals, are available from the Secretariat and from the Committee's website (). Характеристики рисков, а также оценки регулирования рисков вместе с другой справочной информацией, включающей письма, содержащие предложения, имеются в распоряжении секретариата, а также размещены на веб-сайте Комитета ().
Applying limitations to the right of everyone to take part in cultural life may be necessary in certain circumstances, in particular in the case of negative practices, including those attributed to customs and traditions, that infringe upon other human rights. Применение ограничений к праву каждого человека на участие в культурной жизни может быть необходимым при определенных обстоятельствах, в частности в отношении негативной практики, включающей обусловленную обычаями и традициями практику, наносящую ущерб другим правам человека.
The Working Party confirmed that the provisions of 7.5.5.2.1 applied equally to carriage in a transport chain including maritime or air carriage and that paragraph 1.1.4.2 permitted no derogation from those provisions. Рабочая группа подтвердила, что положения пункта 7.5.5.2.1 применяются также к перевозкам в транспортной цепи, включающей морскую или воздушную перевозку, и что применение подраздела 1.1.4.2 не допускает отступлений от этих положений.
The plan should be a blueprint for the phased development of the network, including timescales for the realization of integrated intermodal transport and logistics, and should expound how regional connectivity will be achieved and have provisions for periodic monitoring, review and revision. Этот план должен стать основой для поэтапного развития сети, включающей временные рамки реализации комплексных интермодальных перевозок и логистических операций, и должен содержать соображения о том, каким образом будет обеспечиваться взаимодействие видов транспорта в регионе, а также положения, касающиеся периодического мониторинга, анализа и пересмотра.
Yet all instances provided appear vague, broad and ambiguous and lending themselves to the expression of views or the peaceful exercise of political activities including publishing information on the Internet; establishing personal links with persons abroad; forming a political organization without permission, and the like. Тем не менее все названные примеры представляются неопределенными, общими и двусмысленными и сводятся к выражению мнений или мирному проведению политической деятельности, включающей размещение информации в интернете, установление личных связей с лицами за рубежом, создание некоей политической организации без разрешения и тому подобное.
The State party cites a study by law professors which argues that the adoption of an overarching, comprehensive concept of income, including tips, is not only in keeping with social practice but is also a natural consequence of the principle of capacity to pay. Государство-участник ссылается на одно исследование, опубликованное профессорами права, в котором утверждается, что принятие всеобъемлющей и всесторонней концепции доходов, включающей в себя чаевые, не только соответствует традициям, сложившимся в обществе, но также является естественным следствием принципа платежеспособности.
Calculations include the acquisition of computers and printers in line with standard ratios and the establishment of the mission information technology network, including servers, routers, switches, firewalls, storage area networks and wireless local area networks. В расчетах учитывается приобретение компьютеров и принтеров в соответствии со стандартными нормативами и создание информационно-технической сети миссии, включающей серверы, маршрутизаторы, переключатели, системы защиты, районные сети хранения данных и беспроводные локальные вычислительные сети.
When Bush asked for spending cuts at the beginning of the year - including a social security reform that includes cuts in future benefits - world financiers expected that Bush would get his way, or most of it. Когда Буш в начале года заговорил о снижении расходов, - в том числе о реформе социального страхования, включающей урезание льгот в будущем, - финансисты мира ожидали, что его просьбы, или большая их часть, будут выполнены.
In addition, disabled women are provided with care and services specially designed for people with disabilities under the Rehabilitation Programme, including prevention and assessment of disability, and medical rehabilitation in hospitals, clinics and infirmaries. Помимо этого, женщины-инвалиды обеспечиваются помощью и услугами, конкретно предназначенными для лиц с физическими или умственными недостатками, в рамках программы реабилитации, включающей компоненты предупреждения и оценки степени инвалидности, а также медицинской реабилитации в больницах, поликлиниках и лечебницах.
Through its Multilateral Investment Fund, the Inter-american Development Bank (IDB) is engaged in building a network of financial institutions, including microfinance organizations, in Latin American countries, in association with formal financial institutions in developed countries. Межамериканский банк развития, используя возможности своего Многостороннего инвестиционного фонда, занимается, в сотрудничестве с официальными финансовыми учреждениями развитых стран, созданием в странах Латинской Америки сети финансовых учреждений, включающей в том числе и организации, занимающиеся микрофинансированием.