Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включающей

Примеры в контексте "Including - Включающей"

Примеры: Including - Включающей
In recent years, Europlan's human resource policy has changed from a simple hiring process to a full-scale personnel program, including general hiring programs and graduate hiring drives, external and internal training programs, personnel retention programs, and employee testing and rotation programs. В последние годы кадровая политика компании Europlan изменилась с простого процесса найма до полномасштабной кадровой программы, включающей программы общего найма и найма выпускников, внешние и внутренние программы обучения, программы удержания персонала, аттестацию сотрудников и программы ротации сотрудников.
The Centre for Human Rights has for many years been involved in human rights education, principally through its information programme, including the World Public Information Campaign for Human Rights, and through the programme of advisory services and technical assistance in the field of human rights. В течение многих лет Центр по правам человека занимается вопросами образования в области прав человека, главным образом в рамках своей информационной программы, включающей Всемирную кампанию по общественной информации в области прав человека, и через программу консультативного обслуживания и технической помощи в области прав человека.
Although developing countries bore primary responsibility for their development, national efforts must be complemented by a supportive international system, including improved global governance, greater coherence in United Nations operations and a greater voice for the United Nations in global development policy. Несмотря на то, что развивающиеся страны сами несут основную ответственность за свое развитие, усилия на национальном уровне должны дополняться поддерживающей международной системой, включающей усовершенствованное глобальное управление, бóльшую согласованность операций Организации Объединенных Наций и усиление роли Организации Объединенных Наций в глобальной политике в области развития.
However, as the rate is calculated from interest rates including remuneration for services, it is not certain that the reference rate itself contains no remuneration for the services rendered by financial intermediaries. Однако, поскольку данная ставка рассчитывается на основе ставки процента, включающей в себя плату за услуги, невозможно утверждать, что сама базисная ставка не содержит платы за услуги, оказанные финансовыми посредниками.
At the international scale, regulatory regimes for climate neutral cities are linked, above all, to the architecture of global climate governance shaped by the United Nations, including the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC). На международном уровне нормативные режимы в интересах создания климатически нейтральных городов связаны, прежде всего, с существующей в Организации Объединенных Наций структурой глобального управления в области климата, включающей Киотский протокол к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата (РКИКООН).
In making those recommendations, the Commission had adopted the conclusions of a working group, including ICSC members, representatives of United Nations organizations and staff federations and staff members of the ICSC secretariat. Вынося эти рекомендации, Комиссия одобрила выводы рабочей группы, включающей членов Комиссии по международной гражданской службе, представителей организаций Организации Объединенных Наций и федераций персонала и сотрудников секретариата Комиссии по международной гражданской службе.
A maximal clique is a clique that cannot be extended by including one more adjacent vertex, that is, a clique which does not exist exclusively within the vertex set of a larger clique. Максимальная клика - это клика, которая не может быть расширена путём включения дополнительных смежных вершин, то есть нет клики большего размера, включающей все вершины данной клики.
Other depositaries, including the United States of America, the Organization of American States and the Food and Agriculture Organization of the United Nations, reported a more nuanced practice, in principle not counting reserving States as contracting States. Другие депозитарии, такие как Соединенные Штаты Америки, Организация американских государств и Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций, сообщили о более сложной практике, не включающей, в принципе, делающие оговорки государства в число договаривающихся государств.
Solutions to minimize the adverse effects of chemicals and wastes have been achieved through existing practices involving the sound management of chemicals and wastes in several countries, which have the potential to be replicated, including by building the capacity of countries to implement those solutions. Решения для минимизации неблагоприятного воздействия химических веществ и отходов были выработаны посредством существующей практики, включающей рациональное регулирование химических веществ и отходов в ряде стран, которая потенциально может быть воспроизведена, в том числе путем укрепления потенциала стран для осуществления этих решений.
DOJ, the DHS Federal Law Enforcement Training Center, and state and local agencies and training academies are also heavily involved in training law enforcement officers, including diversity training and training in defusing racially and ethnically tense situations. Министерство юстиции, Федеральный учебный центр МНБ для сотрудников правоохранительных органов, учреждения и учебные заведения штатов и местных администраций также активно участвуют в подготовке личного состава органов правопорядка, включающей изучение тематики многообразия и методов снижения межрасовой и межэтнической напряженности.
Maintained a communications network consisting of 4 earth stations and a country-wide VHF and microwave telephone network servicing all components of the Mission, including national police, throughout Timor-Leste Обслуживание сети связи, включающей 4 наземные станции и сети радиосвязи в диапазоне ОВЧ и микроволновой телефонной связи, которые охватывают все компоненты Миссии, включая национальную полицию, на всей территории Тимора-Лешти
b) The funders of our activities, the taxpayers of Canada and those in Government charged with managing public funds, have an interest in our financial performance, including efficiency, good management and proper use of taxpayers' money. Ь) Стороны, финансирующие нашу деятельность, канадские налогоплательщики и правительственные должностные лица, занимающиеся управлением государственными фондами, проявляют интерес к нашей финансовой результативности, включающей аспекты эффективности, правильного управления и использования денег налогоплательщиков по назначению.
(e) States should consider including in national drug control strategies or master plans a demand reduction programme adjusted to local conditions and needs which includes activities in both the public sector and the private sector; ё) государствам следует рассмотреть вопрос о включении в национальные стратегии или генеральные планы по контролю над наркотиками программы сокращения спроса, скорректированной с учетом местных условий и потребностей и включающей мероприятия как в государственном, так и частном секторах;
If only part of the production process is outsourced, the principal is classified to the class that corresponds to the activity representing the complete production process, i.e., it is classified as if it were carrying out the complete process, including the contracted work, itself. Когда только часть производственного процесса перенесена за рубеж, принципал относится к классу, который соответствует деятельности, включающей полный производственный цикл, т.е. он классифицировался, как если бы реализовывался полный процесс, в том числе работа по контракту.
IUCN plans to set up a network of "sustainable communities", involving local communities, government bodies and other organizations developing biodiversity and sustainable development projects (including NGOs) to share experience and to provide a vehicle for activities listed above; планы МСОП по созданию сети "устойчивых общин", включающей местные общины, правительственные органы и другие организации, разрабатывающие проекты в области биоразнообразия и устойчивого развития (включая НПО), для обмена опытом и для осуществления с помощью этой сети вышеперечисленных мероприятий;
Create a simple technical register for technical information, including construction, maintenance liability, description, valuation, permits, facilities; investigate the possibility of using data from the bureaux of technical inventories (BTI); создание упрощенного технического реестра технической информации, включающей строительство, ответственность за текущее обслуживание, описание, оценку, разрешения, условия; изучение возможностей использования данных, имеющихся в бюро технических кадастров (БТК);
"1.1.4.2.2 For carriage in a transport chain including maritime or air carriage, the information required under 5.4.1 and 5.4.2 and under any special provision of Chapter 3.3 may be substituted by that required by the IMDG Code or the ICAO Technical Instructions respectively." "1.1.4.2.2 В случае перевозки в транспортной цепи, включающей морскую или воздушную перевозку, информация, требуемая в соответствии с разделами 5.4.1 и 5.4.2 и любым специальным положенем главы 3.3, может быть заменена информацией, требуемой согласно МКМПОГ или Техническим инструкциям ИКАО, соответственно".
5.3.4.1 For carriage in a transport chain including maritime transport, containers, portable tanks and MEGCs are not required to carry the orange-coloured plate marking according to sections 5.3.2 and 5.3.3 if they carry the marking prescribed in section 5.3.2 of the IMDG Code, where: 5.3.4.1 В случае перевозки в транспортной цепи, включающей морскую перевозку, контейнеры, переносные цистерны и МЭГК могут не иметь маркировки в виде табличек оранжевого цвета в соответствии с разделами 5.3.2 и 5.3.3, если они имеют маркировку, предписанную в разделе 5.3.2 МКМПОГ, а именно:
A new programme for sustainable public sector procurements has been drawn up for government approval, including targets for the public authorities, and proposals on how to encourage environmentally favourable choices in the public sector. разработка и представление правительству на утверждение новой программы обеспечения устойчивости закупочной деятельности в государственном секторе, включающей целевые показатели для органов государственного управления и предложения относительно поощрения экологически рационального выбора в государственном секторе;
(b) A group of States or international organizations including that State or the former international organization, or the international community as a whole, and the breach of the obligation: Ь) группой государств или международных организаций, включающей это государство или первую международную организацию, или международным сообществом в целом, и нарушение этого обязательства:
1.1.4.2.2 Transport documents, which do not entirely meet the requirements of ADR, but are in conformity with the requirements of the IMDG Code or the ICAO Technical Instructions shall be accepted for carriage in a transport chain including maritime or air carriage subject to the following conditions: 1.1.4.2.2 Транспортные документы, которые не полностью отвечают требованиям ДОПОГ, но соответствуют требованиям МКМПОГ или Технических инструкций ИКАО, принимаются для целей перевозки по транспортной цепочке, включающей морскую или воздушную перевозку, при соблюдении следующего условия:
(c) To establish a small advisory group, including some members of the Executive Board of WHO and the Advisory Committee on Health Research, to help monitor WHO support for the assessment of health system performance. с) учреждение небольшой консультативной группы, включающей несколько членов Исполнительного комитета ВОЗ и Консультативного комитета по научным исследованиям в области здравоохранения в целях оказания содействия в проведении мониторинга усилий ВОЗ по оказанию поддержки при оценке деятельности систем здравоохранения.
The project is being carried out by a group of five persons, including a staff member of the European Institute. Этот проект осуществляется группой из пяти лиц, включающей одного сотрудника Европейского института.
Individuals with the disorder have many symptoms including delayed psychomotor development and various ocular aberrations. Клиническая картина отличается разнообразной симптоматикой, включающей задержку психомоторного развития и различные глазные аберрации.
Elements needed for sustainable return included security, settling of property questions, minimal infrastructure including basic educational and health services, and some prospects of a livelihood. В число необходимых элементов устойчивого возвращения входят безопасность, урегулирование имущественных вопросов, существование минимальной инфраструктуры, включающей базовые образовательные и медицинские службы, а также наличие определенных перспектив в плане обеспечения средств к существованию.