Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Included - Включать"

Примеры: Included - Включать
A final text of the definition on torture was not ready, but the future article would include elements of the existing provision on torture, currently included under crimes against the person, and the abuse of authority. Окончательная формулировка определения пыток еще не подготовлена, однако будущая статья будет включать части существующего положения о пытках, в настоящее время подпадающих под преступления против личности, и о злоупотреблении полномочиями.
Furthermore, the secretariat was requested to include, in its future reporting, a specification for the reserves that have been included in the TIRExB budget in case of early termination of the contract according to paragraph 8.1 of the Agreement between UNECE and the IRU. Кроме того, секретариату было предложено включать в свою будущую отчетность перечень резервов, которые заложены в бюджет ИСМДП на случай досрочного прекращения договора в соответствии с пунктом 8.1 Соглашения между ЕЭК ООН и МСАТ.
It did not pass under the ESCAP project formulation and appraisal processes which, according to the inter-office memorandum of the Executive Secretary dated 28 January 2005, should have included its review and approval by an appropriate committee of ESCAP prior to its implementation. В отношении этого проекта не применялись процедуры составления и оценки проектов ЭСКАТО, которые, в соответствии с внутренним меморандумом Исполнительного секретаря от 28 января 2005 года, должны были включать процедуру его обзора и утверждения надлежащим комитетом ЭСКАТО до начала его осуществления.
In contrast, a sectoral exercise for the United States included aspects of the water sector as the focus of environmental concern was the relationship between agriculture and water quality, but did not include forestry. Можно выдвинуть доводы в поддержку того, что "экологические" вспомогательные счета должны составляться на основе широкого подхода и включать в себя такие аспекты, как сельское хозяйство, лесное хозяйство, предоставление водохозяйственных услуг, и, возможно, другие факторы.
Future releases were to have included Solar Jetman, which would eventually appear only on the Nintendo Entertainment System, although home computer conversions for the Commodore 64, Commodore Amiga, and Atari ST were completed by Storm Software, but not released. Будущие выпуски должны были включать игру Solar Jetman (англ.)русск., которая в конечном итоге была издана только на Nintendo Entertainment System, хотя версии для домашних компьютеров Commodore 64, Commodore Amiga и Atari ST были завершены компанией Storm Software, но не были выпущены.
The time she spends with Jacuzzi and Claire changes her into a more open and straightforward person, and her world expands past the one that included only herself and Huey. Время, которое она проводит с Джакузи и Клэром сделали её более открытым и простым человеком, и её мир расширился, перестал включать только её и Хью.
In the opinion of the Committee, the second periodic report of the United Kingdom contained a wealth of valuable information, but it could have been more analytical and could have included the most up-to-date information. По мнению Комитета, второй периодический доклад Соединенного Королевства содержит большой объем ценной информации, но он мог бы иметь более аналитический характер и включать самую последнюю информацию.
Instruct the competent national authorities to ensure that, prior to the appropriate evaluations, the development of tourism is included, as a national priority, in the national economic development plans of the countries where that has not yet been done. Поручить национальным компетентным властям в странах, которые еще не сделали этого, перед проведением соответствующих оценок включать развитие туризма в планы национального экономического развития в качестве национальной приоритетной задачи.
Mr. KIM (United States of America) said that if a statement of that nature, reflecting the views of certain delegations, was included in the report, it would only be fair to reflect the views of delegations which took a different view. Г-н КИМ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что если включать в доклад такого рода заявление, которое отражает мнения некоторых делегаций, то было бы справедливо отразить также позицию делегаций, которые придерживаются другой точки зрения.
Two Governments in their replies once again emphasized the need to follow adversary procedure, namely, that States should be given a reasonable amount of time to reply to allegations and their replies included in the report containing the allegations. В своих ответах два правительства вновь подчеркнули необходимость соблюдения состязательной процедуры, в соответствии с которой государствам необходимо предоставлять разумные сроки для ответа на утверждения и включать их ответы в доклад, в котором они приводятся.
After lengthy discussion on this issue it was agreed that the indication of the size in millimetre should be mandatory and included in the marking of the produce, whereas the trade name and which could become an improvement for the consumer, should be an optional indication. После продолжительного обсуждения этого вопроса было признано обязательным указывать размер в миллиметрах и включать его в маркировку продукта, при этом указание фирменного названия, которое может оказаться полезным для потребителя, является необязательным.
Considerations related to refugees as well as small arms, and disarmament, demobilization and reintegration should also be fully included. Следует также в полном объеме включать положения, касающиеся беженцев, а также стрелкового оружия и разоружения, демобилизации и реинтеграции (РДР);
Consistent with the IPCC Guidelines, memo items, such as emissions estimates from international marine and aviation bunker fuels, CO2 emissions from biomass and emissions from multilateral operations, should be reported in the appropriate tables, but not included in the national totals. В соответствии с Руководящими принципами МГЭИК дополнительную информацию, например оценки выбросов в результате использования бункерного топлива для международных морских и авиационных перевозок, выбросы СО2 из биомассы и выбросы в результате многосторонних операций, следует сообщать в соответствующих таблицах, но не включать ее в национальные итоговые показатели.
Initially, the opening sequence included all five of the original film's characters; however, in an effort to save time and money, all but Ash and Linda were cut from the final draft. Изначально вступление сиквела должно было включать довольно длительный пролог, в котором участвовали все пять персонажей первого фильма, но в попытке сохранения времени и денег, все они, кроме Эша и Линды, были вырезаны из сценария.
The plan was reexamined and reconfigured to include some concessions made by the school board and the Kelley plaintiffs and in 1983 the new plan, which still included busing, was introduced. План была пересмотрена и изменена, чтобы включать некоторые уступки со стороны совета школы и Келли истцов и в 1983 году новый план, который по-прежнему входит подвоз, был введен.
They had to be high enough to make scaling the walls with ladders difficult and thick enough to withstand bombardment from siege engines which, from the 15th century onwards, included gunpowder artillery. Они должны были быть достаточно высокими, чтобы затруднить штурм нападающим, использующим лестницы, и толстыми, чтобы противостоять мощи осадных механизмов, которые начиная с XV века стали включать в себя артиллерию.
While certain aspects of building that capacity are included in the subprogrammes, we should make explicit in paragraph 2.6 that the overall programme must include the development of a capacity to respond quickly to crises. Хотя определенные аспекты создания такого потенциала включены в подпрограммы, мы должны конкретно указать в пункте 2.6, что общая программа должна включать создание потенциала быстрого реагирования на кризисы.
Thus, the contracts for the largest amounts were included in the sample, as well as the contracts that were most likely to include indirect costs such as future maintenance work. Поэтому в нее вошли наиболее крупные контракты, а также контракты, которые с наибольшей вероятностью могли включать в себя косвенные расходы, такие, как будущие эксплуатационные работы.
Least developed country status is in practice reserved for countries of small or medium size and since 1991 countries with over 75 million people have been excluded (Bangladesh was included before this population size limit was adopted). Статусом наименее развитых стран на практике пользуются страны небольших или средних размеров, а с 1991 года в перечень перестали включать страны с численностью населения свыше 75 миллионов человек (Бангладеш была включена в перечень до установления такого ограничения на численность населения).
Lastly, with regard to reporting requirements, the Commission requested that the material normally included in the report on the activities of intergovernmental and non-governmental organizations be integrated into the reports on world population monitoring and the monitoring of population programmes. Наконец, в связи с требованиями в отношении отчетности Комиссия просила включать в доклады о контроле за мировым населением и контроле за осуществлением программ в области народонаселения те материалы, которые обычно включаются в доклад о деятельности межправительственных и неправительственных организаций.
The demographic information provided in paragraph 2 of the report was too brief, and should have included a statistical table setting out population trends among the various ethnic communities, including variations between the majority group, the Kinh, and the 53 ethnic minorities. Демографическая информация, представленная в пункте 3 доклада, является слишком краткой; она должна была бы включать таблицу со статистическими данными о тенденциях в области народонаселения с разбивкой по различным этническим общинам, включая информацию о различиях в группе большинства населения, группе кинь и 53 этнических меньшинств.
The nuclear disarmament path has included, and will continue to include, the negotiation of additional treaties and agreements, as well as unilateral initiatives which reflect national and international security and stability concerns. Путь ядерного разоружения включает и будет по-прежнему включать в себя переговорный процесс по выработке дополнительных договоров и соглашений, а также односторонние инициативы, отражающие интересы национальной и международной безопасности, а также стабильности.
The definition of terrorism should condemn State terrorism, which included foreign military occupation and/or the forced annexation of land or property, crimes against humanity and war crimes, as the worst form of terrorism. Определение терроризма должно включать осуждение государственного терроризма, который включает иностранную военную оккупацию и/или принудительную аннексию земель или имущества, преступления против человечности и военные преступления в качестве наихудших форм терроризма.
The UN Study on Disarmament and Non-Proliferation Education included a recommendation that member states include Parliamentarians and non-governmental advisors in delegations to UN disarmament meetings. В Исследовании Организации Объединенных Наций по вопросу о просвещении в области разоружения и нераспространения содержалась рекомендация государствам-членам включать парламентариев и неправительственных консультантов в состав делегаций, направляемых на мероприятия Организации Объединенных Наций, посвященные вопросам разоружения.
In view of the financial cash crisis it would be helpful if supplementary information on the cash situation was included in all cases where contributions were accounted for on an accrual basis. В условиях финансового кризиса с наличностью было бы полезным включать дополнительную информацию о положении с наличностью во всех случаях, когда взносы учитываются по мере их поступления.