Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Included - Включать"

Примеры: Included - Включать
The clearness of the information included in that document is essential for safety reasons. Существенно важно из соображений безопасности включать в такой документ ясную информацию.
It should determine, in particular, whether rainwater was included as non-treated wastewater or not. Необходимо, в частности, определить, следует или нет включать дождевую воду в качестве неочищенных сточных вод.
However, the Mission notes that the ship's standard fire-fighting equipment would have included breathing apparatus. Однако Миссия отмечает, что стандартное противопожарное оборудование судна должно было включать дыхательные аппараты.
The only exception is the group of transition economies in Eastern Europe, if the oil producers of the region are not included. Единственным исключением является группа стран с переходной экономикой Восточной Европы, если не включать в нее производителей нефти региона.
Finally, correspondence exchanged between the rapporteurs and States parties should be systematically included in the files distributed to members of the Committee. Наконец, следует систематически включать в досье, препровождаемые членам Комитета, обмен посланиями между докладчиками и государствами-участниками.
When the indirect consumption of energy through the use of electricity is included, their share rises to 28 per cent. Если же включать и показатель непрямого энергопотребления через использование электричества, доля этих двух секторов увеличивается до 28 процентов.
There was already a draft resolution on the girl child under consideration that could have included the issue of child, early and forced marriage. Уже рассматривается проект резолюции о девочках, который мог бы включать вопрос о детских, ранних и принудительных браках.
The rule of law should provide equal justice and included the principle of equity in order to ensure just results in specific situations. Господство права должно обеспечивать равенство перед судом и законом и включать принцип справедливости для гарантии справедливых результатов в конкретных ситуациях.
They had even opposed the idea of referring to "complementary norms", a term which could have included the Convention. Они выступали даже против того, чтобы упоминать "дополнительные стандарты", которые могли бы включать в себя Конвенцию.
Banks must themselves decide on the basis of their own risk structure what business relationships and transactions are to be regarded as conspicuous or unusual and included in the investigation. Банки сами должны решать, исходя из своей собственной структуры рисков, какие деловые отношения и сделки следует считать подозрительными или необычными и включать в расследование.
The information may have included client names, addresses, signatures, dates of birth, bank account numbers, beneficiary information and/or Social Insurance Numbers. Информация могла включать в себя имена клиентов, адреса, подписи, даты рождения, номера банковских счетов, информацию о бенефициарах и/или номера социального страхования.
Although some US officials remain skeptical about these capabilities, they appreciate that Congress might not ratify a START Treaty that included formal limitations on these options. Хотя некоторые американские чиновники продолжают скептически относиться к таким возможностям, они признают, что Конгресс может не ратифицировать Договор по СНВ, который будет включать формальные ограничения по этим возможностям.
That's the whole point of having the tip included, and it's 15%. В этом весь смысл включать чаевые в счёт, это целых 15%.
The Committee points out that, strictly speaking, the new proposals in annex X should have included the 72 posts for the one-month period of December. Комитет указывает, что, строго говоря, новые предложения в приложении Х должны были включать создание 72 должностей на одномесячный период - декабрь.
Some delegations were of the view that subprogramme 9.5 should have not been included since there was no agreement on it at the ninth session of UNCTAD. Некоторые делегации выразили мнение, что подпрограмму 9.5 не следовало включать в текст, поскольку по ней не было достигнуто соглашения на девятой сессии ЮНКТАД.
If the jurisdiction of the court included crimes covered by terrorism conventions, cases should be initiated only with the consent of the States which were directly interested. Если юрисдикция суда будет включать преступления, охватываемые конвенциями по терроризму, судебное разбирательство должно будет возбуждаться только лишь с согласия непосредственно заинтересованных государств.
Long-term measures for the eradication of poverty necessarily included programmes for national capacity-building and human resources development, which should enjoy the support of the international community. Долгосрочные меры, направленные на ликвидацию нищеты, не могут не включать программы повышения национального потенциала и оптимального использования людских ресурсов, которые должны быть поддержаны международным сообществом.
In his delegation's view, article 10, paragraph 2, should not have been included in the Code. По мнению делегации оратора, пункт 2 статьи 10 в кодекс включать не следует.
It should have included clearer commitments to nuclear disarmament and against the further development of nuclear weapons. Она должна была бы включать более четкие обязательства в отношении ядерного разоружения и в отношении недопущения дальнейшего развития ядерного оружия.
Recently, UNFPA, because of its mandate to address population issues and reproductive health including family planning, has included in its activities interventions in relief operations. В последнее время ЮНФПА в связи со своим мандатом, предусматривающим рассмотрение вопросов в области народонаселения и репродуктивного здоровья, в том числе планирование семьи, стал включать в свои мероприятия участие в операциях по оказанию помощи.
As requested by the Assembly, such a manual was to have included common formats, rules and procedures, meeting the requirements of the programme approach. В соответствии с просьбой Ассамблеи такое руководство должно было включать общие формы, правила и процедуры, отвечающие требованиям программного подхода.
Since the adoption of Economic and Social Council agreed conclusions 1997/2 on gender mainstreaming, the functional commissions have included gender perspectives more visibly in their work. После принятия согласованных выводов 1997/2 Экономического и Социального Совета, касающихся учета гендерных аспектов, функциональные комиссии стали активнее включать гендерные аспекты в свою работу.
A broad policy mix included strategies to address incentives, capabilities and long-term finance. Широкий набор таких мер должен включать стратегии стимулирования, укрепления потенциала и долгосрочного финансирования.
These activities included, for example: Эта деятельность могла бы, например, включать:
Five, if you included Woodhead and Pierce. Пять, если включать Вудхеда и Пирс.