Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Included - Включать"

Примеры: Included - Включать
Finally, owing to the reservations expressed by other participants, the EU has included its agreements on the audio-visual sector in its MFN exemptions and has not included the sector in its offers. В конце концов, ввиду оговорок, высказанных другими участниками, ЕС включил соглашения по вопросам аудиовизуального сектора в свои изъятия из принципа МБН и не стал включать этот сектор в свои предложения.
The issue was whether this value included export fees and inspection charges as part of the total value. Спор касался того, должна ли включать такая стоимость экспортные пошлины и расходы по осмотру товара.
Job titles included in each grouping are representative and may not include all applicable titles. Каждая группа содержит репрезентативные названия должностей и может не включать все относящиеся к ней названия.
It was found suitable that such information was included in the compilation of horizontal legislation in UNECE member countries. Было сочтено целесообразным включать такую информацию в сообщения о горизонтальном законодательстве стран-членов ЕЭК.
He repeated his invitation to Member States to have their comments included in future reports, as that would strengthen the credibility of the reports. Оратор вновь предлагает государствам-членам включать свои замечания в будущие доклады, поскольку это будет способствовать повышению их авторитета.
(e) Objectively identifiable and measurable indicators should included; е) следует включать объективно определимые и измеримые показатели;
The report should have included clear estimates and deadlines, and tables 1 and 2 were of little use in that regard. Доклад должен включать четкие оценки и сроки, и в этой связи в таблицах 1 и 2 не содержится какой-либо ценной информации.
Thus, the proposed definition in paragraph 313 could be acceptable provided that it included situations in which an objecting State pointed out that a given reservation was null and void. Таким образом, предложенное определение в пункте 313 может быть приемлемым, если оно будет включать ситуации, когда сделавшее возражение государство указывает, что та или иная конкретная оговорка является ничтожной и не имеет юридической силы.
A reporting feature has been put into effect that allows information recorded in Galaxy to be extracted, analysed and included in reports. Введен в действие механизм представления отчетности, который позволяет извлекать, анализировать и включать в доклады информацию, занесенную в «Гэлакси».
Where this information is not included, it was recommended that committees request it in their list of issues for the State party. В случае непредставления такой информации комитетам было рекомендовано включать соответствующий запрос в свой список вопросов к государству-участнику.
The time frame for conclusion of the global negotiations should be maintained, provided that the question of agriculture was included. Следует выдержать сроки, намеченные для завершения глобальных переговоров, при условии, что они будут включать в себя вопрос о сельском хозяйстве.
The fact that the Committee adopts regulations that are included in RID as requirements is not sufficient in itself. Одного того, что Комиссия решает, какие нормы включать в МПОГ в виде требований, недостаточно.
It was the responsibility of the Committee on Contributions to make proposals that included the most current, comprehensive and comparable information available. Именно Комитет по взносам отвечает за вынесение предложений, которые должны включать самую последнюю, полную и сопоставимую информацию.
International cooperation strategies on education would not be fully realized unless they included specific funding for strategies for persons with disabilities. Образовательные стратегии, осуществляемые в рамках международного сотрудничества, не будут реализованы в полной мере, если не будут включать конкретное финансирование стратегий, нацеленных на инвалидов.
In relation to the inclusion in the study of treaties involving international organisations, the United Kingdom consider that such treaties are perhaps best not included. «Что касается включения в исследование договоров с участием международных организаций, то Соединенное Королевство считает, что, видимо, было бы целесообразней не включать такие договоры.
Therefore the working recommends that this requirement is not included in the gtr.] В этой связи Рабочая группа рекомендует не включать это требование в гтп.]
The guideline limits the length of the report to an executive summary of four pages, while making certain that all of the necessary information is included. В соответствии с упомянутой методикой объем отчета сводится к резюме на четырех страницах, при этом в обязательном порядке следует включать нужную информацию.
MEW's potential claim might well have included a number of elements, of which only one would have been its liability to TJV. Возможная претензия МЭВ могла включать в себя ряд элементов, причем его обязательства перед ТДВ могли являться лишь одним из них.
For example, the base cation depositions used in critical load calculations should exclude sea salt and anthropogenic contributions while dynamic modelling included them. Например, уровни осаждения катионов оснований, используемые при расчете критических нагрузок, не должны включать в себя морскую соль и антропогенную составляющую, но они учитываются при разработке динамических моделей.
There was no consensus on the question if this disease was included in the present UNECE Standard or if changes would have to be made to include it. Сессия не пришла к согласию в отношении вопроса о том, следует ли включать эту болезнь в нынешний стандарт ЕЭК ООН или же внести в него изменения с учетом этой болезни.
This inventory will include a brief summary describing how it differs from previous inventories, describing the principal features of new information included and discussing the uncertainties inherent in the inventory. Этот кадастр будет включать краткий обзор элементов, по которым он отличается от предыдущих кадастров, описание основных характеристик новой включенной информации и анализ факторов неопределенности, относящихся к кадастру.
Diseases which are nationally notifiable and therefore currently included in national surveillance systems should be taken up first for the setting of targets and reporting of progress towards these targets. Для установления целей и контроля за ходом их осуществления необходимо в первую очередь включать заболевания, по которым должна предоставляться международная отчетность и которые по этой причине на сегодняшний день охватываются национальными системами наблюдения.
Lessons learned included the fact that where lengthy delays occur between project design and implementation, any reassessment of need should be thorough and detailed and should include full consultation with all stakeholders. В числе прочего был сделан вывод о том, что в тех случаях, когда между разработкой проекта и его осуществлением возникают слишком продолжительные задержки, любая повторная оценка потребностей должна быть тщательной и детальной и должна включать всестороннее согласование со всеми заинтересованными сторонами.
Moreover, in the knowledge that effective action against torture included preventive measures as well as punishment, Montenegro had been careful to establish mechanisms for monitoring the treatment of detainees. Кроме того, сознавая тот факт, что эффективная борьба против пыток должна включать в себя не только репрессивные действия, но и профилактические меры, в Черногории создаются механизмы по контролю за порядком обращения с заключенными.
The third area relates to the need for the region as a whole to strengthen its capacity to ensure that its interests are included in the international agenda. Третья сфера деятельности вытекает из необходимости расширения возможностей региона в целом включать свои интересы в международную повестку дня.