Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Included - Включать"

Примеры: Included - Включать
The Chairman of the Board noted that the Board's position included an endorsement of the Commission's conclusion that an income replacement approach should be used to determine General Service pensionable remuneration, which the Board believed should also involve the following: Председатель Правления отметил, что в соответствии со своей позицией Правление одобряет вывод Комиссии о том, что для определения зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории общего обслуживания следует использовать метод замещения дохода; однако Правление считает, что этот вывод должен включать также такие меры, как:
Included in the higher education sector can be institutions for the training and certification of teachers at all levels, social workers as well as medical and legal professionals. Сектор высшего образования может включать в себя также учреждения по подготовке и сертификации учителей всех уровней образования, социальных работников, а также медицинских и юридических специалистов.
Provisions for diversion and powers to refer offenders to rehabilitative programmes are also included in this new legislation. В новый законодательный акт включены также положения о замене уголовной ответственности альтернативными вариантами исправительного воздействия, а также полномочия включать правонарушителей в программы социальной реабилитации.
ILO looked forward to working with indigenous peoples and their representatives to advance the implementation of a post-2015 development agenda that included the rights of indigenous peoples. Его организация готова добиваться вместе с коренными народами и их представителями продвижения повестки дня в области развития на период после 2015 года, которая должна включать права коренных народов.
Host Fareed Zakaria said that he was "generally wary of celebrities with fashionable causes", but included the segment with Portman because "she really knew her stuff". Ведущий передачи Фарид Закария сказал, что «всегда опасался включать в свою передачу знаменитостей с их модными причинами», но согласился включить эпизод с Портман, так как «она действительно была в теме».
This reporting shall include how they have assisted Parties included in Annex I in achieving compliance with their commitments under Article 3. Представляемые доклады должны также включать информацию о том, каким образом они оказывают помощь Сторонам, включенным в приложение I, в соблюдении принятых ими обязательств по статье 3.
The Committee was informed, upon enquiry, that the travel of staff line included travel by project experts, UNCTAD staff and consultants. Комитет далее просит включать также информацию о форме распространения данных о мероприятии.
Included in this work will be ensuring that threats from climate change are taken into account, so that management plans can include necessary climate change adaptation measures. Эта работа также будет предусматривать необходимость учета угроз, вызываемых изменением климата, с тем чтобы планы мероприятий по регулированию соответствующей деятельности могли включать необходимые меры по адаптации к изменению климата.
Included in this variable should be the value (or estimate of the value) of all tangible goods made available for use by the unit by way of a financial leasing contract. В этот показатель следует включать стоимость (или оценочную стоимость) всех материальных активов, предоставленных для использования производственной единицей на основании договора финансового лизинга.
Included in that assistance should be programmes aimed at disarmament, demobilization and reintegration of combatants, demining, strengthening of civil society, confidence-building, enhancement of public security, reconciliation, strengthening of public institutions etc. Такой тип помощи должен включать программы, направленные на разоружение, демобилизацию комбатантов и их возвращение в общество, разминирование, упрочение гражданского общества, укрепление доверия, повышение общественной безопасности, примирение, усиление государственных институтов и т.д.
For instance, if compact fluorescent lamps were included in a positive-list approach, a threshold of x milligrams of mercury per lamp might be established as part of the listing. Например, если в положительный перечень включать компактные флуоресцентные лампы, то в качестве критерия можно принять уровень в х миллиграмм ртути на лампу.
Other surveillance sensors could become necessary, and it is valuable having the options included in the contract, at predetermined prices, for additional capability that may be required later, as was done for the synthetic aperture radar. В дальнейшем могут потребоваться другие устройства наблюдения, и положения о поставке по заранее оговоренным ценам дополнительных средств, если таковые потребуются позднее, целесообразно включать в контракт, как это и было сделано в отношении РЛС с синтезированной апертурой.
Supporting platforms that enabled entrepreneurial discovery for technological development and business experimentation were key enablers and necessarily included intellectual property tools to make technology tradable and provide incentives for entrepreneurs to embark on new ventures. Платформы, помогающие предпринимателям приобретать знания, актуальные для процесса технологического развития и коммерческого экспериментирования, представляют собой важнейшие механизмы стимулирования, которые должны в обязательном порядке включать инструменты охраны интеллектуальной собственности, помогающие превращению технологий в товар и поощряющие предпринимателей к новаторству.
WorldPride 2014 in Toronto included an opening ceremony with concerts at Nathan Phillips Square; an international human rights conference; a variety of networking and social events including Canada Day and Independence Day celebrations, and an exhibition commemorating the 45th anniversary of the Stonewall Riots. Всемирного прайд-парад в Торонто будет включать в себя: церемонию открытия, международную конференцию по правам человека, различные общественные мероприятия, включая празднование Дня Канады и Дня независимости США, а также выставку, посвященную 45-летию Стоунволлских бунтов.
With the establishment in 1994 of an administrative support capacity in the Emergency Preparedness and Response Section of UNHCR, it has been possible to ensure that personnel trained in all aspects of administration are included in the emergency teams. После создания в 1994 году механизма административной поддержки в Секции обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям и принятия ответных мер, входящей в состав УВКБ, появилась возможность включать в группы чрезвычайной помощи сотрудников, подготовленных по всем аспектам административного управления.
Considering that the intended use of the model is to make specific quality adjustments, it would appear, from a practical standpoint, that the more variables included in the model the better. Исходя из того, что эти модели предполагается использовать для проведения корректировок на конкретные различия в качестве, с практической точки зрения следует стремиться включать в модель как можно большее число переменных.
His delegation recognized that it was up to developing countries not only to promote good governance, sound macroeconomic management, and cooperation with a dynamic private sector and civil society but also to ensure that poverty eradication objectives were included in national socio-economic development strategies. Делегация Туниса признает, что развивающиеся страны должны не только обеспечивать устойчивое правление, надежное макроэкономическое хозяйствование и сотрудничество с динамично развивающимся частным сектором и гражданским обществом, но и включать задачи борьбы с нищетой в национальную стратегию социально-экономического развития.
These should have included stricter building codes, smarter evacuation policies, and better preservation of wetlands (which could have reduced the ferociousness of the hurricane). Подобная политика должна была включать более строгие строительные нормы, более эффективные планы эвакуации и более активные меры по сохранению болотистых земель (что могло бы уменьшить разрушительную силу урагана).
The assets were not included in the list of write-offs and disposals certified by UNOPS. включать списываемое имущество в график списания имущества.
Although without internal volume, and therefore with no internal volume, flats used in maritime transport should be considered to be a special type of container and therefore are included here. Хотя контейнеры-платформы, используемые в морских перевозках, не имеют внутреннего объема, их следует относить к контейнерам специального типа и включать в данную категорию.
The Chairman's new compromise proposal included one amendment with respect to the Compliance Committee, namely that its members could be nationals of Parties or Signatories. каждая кандидатура сопровождается краткой биографией объемом не свыше 600 слов и может включать подкрепляющие материалы;
On that basis, it was suggested that the two practices, as reflected in variants A and B in paragraph 2 of draft article 9, could form part of an explanatory text instead of being included in the draft convention. На этом основании было предложено отразить оба вида практики, о которых говорится в вариантах А и В в пункте 2 проекта статьи 9, в пояснительном тексте, а не включать их в текст проекта конвенции.
During past years the method of commemorating International Men's Day included public seminars, classroom activities at schools, radio and television programs, peaceful displays and marches, debates, panel discussions, award ceremonies, and art displays. За последние годы Международный мужской день стал включать в себя различные общественные семинары, мероприятия в школах, программы на радио и телевидении, мирные демонстрации и шествия, круглые столы, а также показы арт-объектов.
Though pastiche commonly involves the mixing of genres, many other elements are also included (metafiction and temporal distortion are common in the broader pastiche of the postmodern novel). Хотя, как правило, пастиш означает смешение жанров, он может включать и другие элементы (типичные для постмодернистского романа приёмы метапрозы и временного искажения тоже можно включить в широкое понятие пастиша).
Note: With respect to paragraphs 2.2.4., 2.2.5. and 2.2.6., the manufacturer of the retrofit can insert in his installation manual other components, included in the approval, as interchangeable items (see para. 7). 2.2.7. Примечание: В отношении пунктов 2.2.4, 2.2.5 и 2.2.6 изготовитель модифицированной системы может включать в свое руководство по установке другие компоненты, охватываемые официальным утверждением, в качестве взаимозаменяемых элементов (см. пункт 7).