Morbidity and mortality rates from this disease can be reduced through early detection and improved centralized care with support from various partners. |
Снижение показателей заболеваемости и смертности от серповидноклеточной анемии возможно лишь путем раннего выявления заболевания и усовершенствования предоставления централизованного лечения при поддержке различных партнеров. |
Furthermore, determining the causality between IPSAS and benefits such as improved financial management and decision-making may be difficult where other contributing improvements such as Umoja are involved. |
Более того, определение причинно-следственной связи между МСУГС и такими преимуществами, как улучшение финансового управления и процесса принятия решений, может быть затруднено в тех случаях, когда такому улучшению способствуют и другие усовершенствования, как то внедрение системы «Умоджа». |
The results of this research, and the dramatically improved gains in learning and interest achieved in associated teaching experiments, show that there are tremendous opportunities to improve university science education. |
Результаты данных исследований, большие достижения в обучении и интересность соответствующих учебных экспериментов говорят о невероятных возможностях усовершенствования университетского научного образования. |
The Board noted that the adverse findings letter, which constitutes an additional guarantee granted by the Procurement Task Force, could be improved. |
Комиссия отметила возможность усовершенствования формы заключения о причастности, которое является дополнительной гарантией, предоставляемой ЦКЗД. |
Field Office Management Ledger workflows have been improved; improvements include ability to attach supporting documents |
Усовершенствованы рабочие процессы Управленческой системы бухгалтерского учета; эти усовершенствования включают возможность загружать в нее подтверждающую документацию |
The good news is that there are many ways by which improved incentives could reduce emissions - partly by eliminating the myriad of subsidies for inefficient usages. |
Однако хорошо то, что существует много способов снижения выбросов парниковых газов за счет усовершенствования стимулов - отчасти путем устранения множества субсидий, не приносящих должного эффекта. |
The group suggested that there should be more research and development on the possibility of an improved upper legform impactor to be carried out for its possible future use. |
Группа предложила провести дополнительные исследования и разработки по вопросу о возможности усовершенствования ударного элемента в виде модели верхней части ноги для целей его возможного использования в будущем. |
Most countries have strengthened their forestry programmes with recent management plans, improved forestry extension services, and both forestry staff and reforestation programmes. |
Большинство стран региона приняли меры по укреплению своих программ в области лесоводства посредством обновления планов управления, усовершенствования деятельности по пропаганде передовых методов ведения лесного хозяйства и осуществления программ по лесовосстановлению и укомплектованию квалифицированными кадрами. |
In order to examine the usefulness of these policy discussions and ways in which they might be improved, the secretariat undertook a two-phase evaluation of the the first two international trade facilitation forums, held, held organized in 2002 and 2003 respectively. |
С целью изучения полезности таких политических обсуждений и путей их возможного усовершенствования, секретариат провел в два этапа оценку первых двух форумов, состоявшихся в 2002 и 2003 годах. |
IWG.AGRI has initiated a project, which will explore how joint data collection of agriculture statistics other than economic accounts for agriculture can be improved. |
МРГ по статистике сельского хозяйства выступила инициатором проекта по изучению путей усовершенствования совместного сбора данных статистики сельского хозяйства, за исключением экологических счетов сельского хозяйства. |
Increase transparency and accountability (, including through improved methods of monitoring expenditures,-US, EU) in the use of resources, including ODA, for social development, in order to ensure greater efficiency and effectiveness;-G77] |
Повысить транспарентность и подотчетность (, в том числе путем усовершенствования методов контроля за расходами, - Соединенные Штаты Америки, ЕС) в вопросах использования ресурсов, включая ОПР, в интересах социального развития в целях обеспечения большей действенности и эффективности; - Группа 77) |
Provision of improved varieties and strains that can withstand drought, salinity and other environmental and biological stresses, to replace degraded local varieties; |
Сбор и характеристика местного генетического материала с целью расширения генофонда для использования в программах генетического усовершенствования. |
For the implementation of this law, Indonesia has accepted technical assistance from the Economic Law and Improved Procurement Systems Project-United States Agency for International Development and GTZ Germany. |
При разработке этого закона Индонезия воспользовалась технической помощью Американского агентства международного развития в рамках проекта в области хозяйственного права и усовершенствования систем государственных закупок и ГТЦ Германии. |
Furthermore, enhancements will be made to the Misconduct Tracking System, case prioritization will be strengthened and the management of cases referred to the Organization or Member State for action will be improved. |
Кроме того, будут вноситься усовершенствования в систему отслеживания нарушений норм поведения, будет укрепляться порядок определения очередности рассмотрения соответствующих дел и будет совершенствоваться процесс управления делами, передаваемыми для принятия мер Организации или государствам-членам. |
These modifications greatly improved stability and control, enabling a series of six dramatic "long flights" ranging from 17 to 38 minutes and 11 to 24 miles (39 km) around the three-quarter mile course over Huffman Prairie between September 26 and October 5. |
Эти усовершенствования значительно улучшили стабильность и управление, подготовив базу для серии из шести «длинных полётов» продолжительностью от 17 до 38 минут и дальностью от 20 до 39 км по 1,4-км маршруту вокруг Прерии Хаффмана с 26 сентября по 5 октября. |
As a result of this project, the ONS will have a much improved framework for producing regional estimates of economic variables, and a working system of data exchange and validation with regional bodies. |
Усовершенствования следует также направлять на содействие расширению набора аналитических методов и обследований, проводимых в рамках государственных структур, в частности телефонных обследований". |
The application of improved census methodology yields an estimated total of 12,707,000 indigenous people in Mexico (about 13 per cent of the total population), as shown in the table below: |
В результате усовершенствования методов проведения переписей подсчитано, что в Мексике проживает 12707000 коренных жителей, или приблизительно 13% общей численности населения, как это показано в нижеследующей таблице. |
Models which forecast traffic growth and factor in both, the implementation of regulations and improved technical measures, suggest that any improvements archived by the latter measures, will be offset by the increased emissions due to traffic growth. |
Прогнозы роста интенсивности дорожного движения и предлагаемые в связи с этим меры по соблюдению правил дорожного движения и меры технического характера дают основание полагать, что любые новшества в правилах и любые технические усовершенствования будут нивелироваться увеличением выбросов выхлопных газов, вызванным повышением интенсивности дорожного движения. |
The changes in the organizational structure already introduced to facilitate the implementation of the medium-term strategic and institutional plan notwithstanding, scope remains for the improved alignment of the current organizational structure as highlighted in the peer review report on the implementation of the medium-term strategic and institutional plan. |
Несмотря на уже проведенные реформы организации для содействия выполнению среднесрочного стратегического и институционального плана, возможности для дальнейшего усовершенствования организационной структуры сохраняются, как это отмечено в докладе об осуществлении среднесрочного стратегического и институционального плана, подготовленном по итогам коллегиального обзора. |
This chapter will provide a synthesis of information on technological developments related to basic obligations in article 3, in order to document how BAT and other measures have improved since the Protocol was adopted. |
Эта глава будет содержать сводную информацию о технических достижениях, касающихся основных обязательств, перечисленных в статье 3, призванную документированно продемонстрировать усовершенствования НИМ и других мер с момента принятия Протокола. |