It is also suggested that time planning could be improved. |
Высказывается также мнение, что можно было бы внести некоторые усовершенствования во временной регламент. |
In addition to advisory and capacity-building support, the United Nations assessed and improved health infrastructure. |
Помимо консультационной поддержки и поддержки в плане наращивания потенциала Организация Объединенных Наций проводила анализ и добивалась усовершенствования медицинской инфраструктуры. |
The technological improvements and other enhancements implemented under the young professionals programme have resulted in improved programme effectiveness and delivery. |
Технические достижения и другие усовершенствования, используемые в рамках программы для молодых специалистов, позволили повысить эффективность осуществления программы. |
The enhancements, including technological improvements, which were implemented under the young professionals programme can be credited for its improved delivery. |
З. Благодаря улучшениям, включая технологические усовершенствования, которые были обеспечены в рамках программы для молодых сотрудников категории специалистов, удалось добиться ее более эффективного осуществления. |
Furthermore, improved expenditure and revenue management are crucial for maintaining or improving systems of social protection. |
Кроме того, более эффективное управление расходами и поступлениями имеет весьма важное значение для поддержания или усовершенствования систем социальной защиты. |
I've had various drawings - mathematical drawings and advices... concerning how our ordnance can be improved, but I... |
У меня есть много эскизов, математических расчетов, касающихся усовершенствования нашей артиллерии, но... |
Data sharing processes are also being developed and improved. |
Также принимаются меры с целью усовершенствования и улучшения процессов обмена данными. |
The benefits of improved records management are often unclear to potential users. |
Польза от усовершенствования системы ведения документации часто не совсем ясна потенциальным пользователям. |
OHCHR productivity could be improved through rationalizing its working methods, streamlining its organizational structure and enhancing management practices. |
Производительность УВКПЧ может быть повышена посредством рационализации его методов работы, упорядочения его организационной структуры и усовершенствования его управленческой практики. |
Data sharing processes (between agencies and with national correspondents) are also being developed and improved. |
Также принимаются меры с целью усовершенствования и улучшения процессов обмена данными (между учреждениями, а также между учреждениями и национальными корреспондентами). |
It has to be improved and renewed. |
Она также требует обновления и усовершенствования. |
These peacekeeping missions need to be improved in that respect. |
Миротворческие миссии требуют определенного усовершенствования в этом плане. |
The commission would present recommendations to the Security Council on the need for improved or new mechanisms to ensure maximum accountability. |
Такая комиссия вынесла бы Совету Безопасности рекомендации относительно необходимости усовершенствования уже существующих или создания новых механизмов привлечения виновных к ответственности. |
It probably requires advanced technologies, as well as improved institutional risk management strategies. |
Возможно, это потребует усовершенствования применяемых технологий, а также улучшения институциональных стратегий учета факторов риска. |
The Work Session also noted a study on data collection, and possible enhancement through improved coordination among the Maghreb statistical systems. |
Участники Рабочей сессии также приняли к сведению исследование по вопросам сбора данных и возможности его усовершенствования за счет налаживания более тесной координации между статистическими системами стран Магриба. |
Planning and working methods would be improved to mitigate the impact on the quality and timeliness of services |
Последствия упразднения должностей для качества и своевременности обслуживания будут смягчены за счет усовершенствования планирования и методов работы |
Korytniuk. Under her management, the improvement of quality and efficiency of teaching is carried out, new programs for courses of improvement of pharmaceutical and medical experts are created, methodical work is improved. |
Под ее руководством осуществляется повышение качества и эффективности преподавания, создаются новые программы для циклов усовершенствования фармацевтических и медицинских специалистов, совершенствуется методическая работа. |
Improvements include improved audio systems, increased storage space and new safety features like emergency brake lights which flash rapidly during hard braking to alert traffic behind the car. |
Усовершенствования включают улучшенные аудиосистемы, увеличенный багажник и новые функции безопасности, такие как аварийные стоп-сигналы, которые быстро мигают во время сильного торможения, чтобы предупредить едущий сзади автомобиль. |
The cornerstone of the Agreement is improved cooperation between States, with recognition of the need for flexibility in the mechanisms for achieving regional cooperation. |
В основе Соглашения лежит задача усовершенствования сотрудничества между государствами на основе признания необходимости обеспечить гибкость механизмов для установления регионального сотрудничества. |
Similarly, the effectiveness of the governance over the United Nations operational activities for development has been improved, but wide latitude remains for further enhancement. |
Также было обеспечено повышение эффективности управления оперативной деятельностью Организации Объединенных Наций в области развития, но и здесь еще широк простор для дальнейшего усовершенствования. |
I wish to stress in this regard the urgent need for an improved flow of information to and consultation with countries participating in peace-keeping operations. |
Я хотел бы подчеркнуть в этом отношении настоятельную необходимость усовершенствования процесса предоставления информации и проведения консультаций со странами, участвующими в операциях по поддержанию мира. |
While improved methods of policing and narcotic trafficking controls are important, these are not sufficient to solve the linked problems of violent crime and illicit drugs. |
Несмотря на то, что важно добиваться усовершенствования методов деятельности правоохранительных органов и установления контроля над незаконным оборотом наркотиков, эти меры не оказываются достаточными для разрешения связанных с ними проблем насильственных преступлений и распространения незаконных наркотических средств. |
These enhancements have improved the system's traffic carrying capability and the quality of service to the various missions, especially to the United Nations Transitional Administration in East Timor. |
Эти усовершенствования позволили повысить пропускную способность системы и качество обслуживания различных миссий, прежде всего Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе. |
Better water quality can be achieved if nutrient applications better meet crop needs and if the storage and handling of manure and chemicals is improved. |
Улучшения качества воды можно добиться благодаря оптимизации применения биогенных веществ для удовлетворения потребностей культур и путем усовершенствования методов хранения и внесения навоза и химикатов. |
Overall, the provision for rent in the proposed budget shows a volume decrease of $1.0 million owing to the improved apportionment of rental costs to trust funds and cost-sharing activities. |
В целом ассигнования на аренду, предусмотренные в предлагаемом бюджете, сокращены на 1,0 долл. США ввиду усовершенствования системы отнесения арендной платы на целевые фонды и совместного покрытия расходов. |