Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Усовершенствования

Примеры в контексте "Improved - Усовершенствования"

Примеры: Improved - Усовершенствования
For their part, the members of the Security Council and other interested States may wish to continue to seek improved modalities for taking coordinated follow-up action on findings and recommendations of the expert groups. Со своей стороны, члены Совета Безопасности и другие заинтересованные государства, возможно, пожелают и впредь добиваться усовершенствования модальности принятия скоординированных последующих шагов в контексте выводов и рекомендаций групп экспертов.
The general points which were made today about improved coordination were, of course, also highly relevant in the context of prevention, because both the patterns of violation and violators are often identical, and that has a cumulative effect. Общие замечания, высказанные сегодня по поводу усовершенствования координации, разумеется, также имеют непосредственное отношение к контексту предотвращения, поскольку модели нарушений и нарушители зачастую идентичны, и этот фактор оказывает кумулятивное воздействие.
We need to look at the coordination between peacekeeping operations and the efforts of other United Nations agencies and at how they can be improved. Нам необходимо обсудить вопрос о координации между операциями по поддержанию мира и усилиями других учреждений Организации Объединенных Наций и о путях их усовершенствования.
We are also pleased at the fact that, during recent years, new avenues have been identified for improved and strengthened cooperation between the AALCO and United Nations programmes, specialized agencies and relevant subsidiary bodies. Мы также с удовлетворением восприняли тот факт, что в последние годы были найдены новые пути усовершенствования и укрепления сотрудничества между ААКПО и программами Организации Объединенных Наций, специализированными учреждениями и соответствующими вспомогательными органами.
Serbia submitted the draft text of the country study prepared in September 2008 in the context of a World Bank project on ensuring sustainability of forests and livelihoods through improved governance and control of illegal logging for economies in transition. Сербия представила проект странового исследования, подготовленного в сентябре 2008 года по линии проекта Всемирного банка, который предусматривает обеспечение устойчивости лесного хозяйства и средств к существованию на основе усовершенствования системы управления и контроля за незаконными лесозаготовками в странах с переходной экономикой.
I stressed the importance of the two leaders focusing their energies on reaching broad agreements rather than dwelling on individual problems in minute detail, and said that the methodology of the negotiations needed to be improved. Я подчеркнул важность того, чтобы оба лидера вместо обсуждения отдельных проблем в мельчайших подробностях сконцентрировали свою энергию на достижении широких договоренностей, и сказал, что методика проведения переговоров требует усовершенствования.
Special focus was given to ensure that the projects better describe the beneficiaries and their needs by formulating smarter objectives and expected accomplishments and by introducing improved monitoring and evaluation. Особое внимание уделялось тому, чтобы в проектах более подробно описывались выгодоприобретатели и их потребности посредством определения более точных целей и планируемых достижений, а также путем усовершенствования мониторинга и оценки.
In the follow-up discussion the need for an improved indicator, one which would better demonstrate the impact of transport on environment (e.g. the amount of fuel used by transport), was stressed. В ходе последовавшей дискуссии была подчеркнута необходимость усовершенствования данного показателя, с тем чтобы он мог более эффективно демонстрировать влияние транспорта на окружающую среду (например, объем топлива, используемый транспортным средством).
Although decoupling has yet to bring about a reversal in the seemingly inexorable rise of material throughput and waste volumes, there is evidence of a link between incomes and the willingness of societies to spend on environmental improvements, for example, through improved waste management systems. Хотя, как представляется, разграничение еще не привело к обращению вспять тенденции неуклонного увеличения объема производства и отходов, существует очевидная связь между доходами и желанием обществ расходовать средства на улучшение экологической обстановки, например на основе усовершенствования систем обращения с отходами.
It is anticipated that with the submission of outstanding reports in 2010, and, improved data collection systems, Guyana will be in a better position to improve its compliance with its treaty obligations. Предполагается, что после представления в 2010 году просроченных докладов и усовершенствования системы сбора данных Гайана сможет лучше выполнять свои договорные обязательства.
There is also a need to critically evaluate and reflect upon existing data collection mechanisms at the United Nations and consider ways in which such mechanisms can be improved in the coming years. Необходимо также критически оценить и рассмотреть существующие механизмы сбора данных в Организации Объединенных Наций и продумать пути усовершенствования таких механизмов в будущем.
The draft resolution we present this year purposely encourages Member States to provide their views and suggestions on how the standardized instrument for reporting military expenditures functioning may be improved and the participation in the reporting process broadened. В проекте резолюции, который мы представляем в этом году, государствам-членам прямо рекомендуется представлять свои мнения и предложения по путям усовершенствования функционирования системы стандартизированной отчетности о военных расходах и о расширении участия в процессе представления докладов.
Lead performers could be selected as models to showcase how technology can be improved or developed locally; Технологических лидеров можно было бы отбирать для демонстрации на их примере методов усовершенствования или освоения технологий на местах;
That event will be an opportunity to restore international confidence in the Treaty and recommend ways in which it can be improved in all of its aspects: disarmament, non-proliferation, and peaceful nuclear uses. Это мероприятие даст возможность возродить международное доверие к Договору и рекомендовать способы его усовершенствования во всех его аспектах: разоружение, нераспространение и мирное использование ядерной энергии.
In accordance with General Assembly resolution 58/269, these improvements should focus on a clearer allocation of resources in all sections of the programme budget for 2006-2007 to enable improved performance of monitoring and evaluation activities. В соответствии с резолюцией 58/269 Генеральной Ассамблеи такие усовершенствования должны быть сосредоточены на том, чтобы во всех разделах бюджета по программам на 2006 - 2007 годы были четче определены ресурсы, направляемые на более качественное осуществление функций контроля и оценки.
Maximizing the nutritional impact of available food through improved preparation, processing, preservation or storage processes may have a greater impact on the well-being of the poor than trying to increase yields on tiny plots. Максимальное повышение питательных свойств имеющегося продовольствия за счет усовершенствования процессов подготовки, обработки, сохранения или хранения может оказать большее воздействие на благосостояние бедных слоев населения, чем попытки повысить урожайность на крошечных участках земли.
She concluded that only with enhanced awareness, a common analysis and vision, better coordination and exchange of information between stakeholders and improved data gathering would there be an enabling environment for older persons to fully enjoy their rights. В заключение она заявила, что создать благоприятные условия, позволяющие пожилым людям в полной мере реализовывать свои права, можно лишь на основе повышения осведомленности, выработки общей позиции и видения, улучшения координации и обмена информацией между заинтересованными сторонами, а также усовершенствования системы сбора данных.
The findings of the evaluation are now informing work over the coming year on how the provision of parental leave can be further improved. Полученные в ходе оценки данные будут использованы для того, чтобы в предстоящем году изучить возможности дальнейшего усовершенствования системы предоставления отпусков по уходу за ребенком.
The juvenile justice legal and institutional framework has been improved, but professional capacities need to be further developed, and alternatives to deprivation of liberty mainstreamed into the administration of justice. Удалось добиться усовершенствования юридических и институциональных рамок в системе правосудия в отношении несовершеннолетних, однако необходимо продолжить развитие профессионального потенциала и альтернативных вариантов лишения свободы, которые должны широко использоваться при отправлении правосудия.
Mexico is aware that the Council's work can be improved and that there is ample space to improve the way it deals with national situations, the functioning of and cooperation with the special procedures and the use of the few resources available. Мексика понимает, что работу Совета можно улучшить и что имеется широкое поле деятельности для усовершенствования методов рассмотрения национальных ситуаций, применения специальных процедур и развития сотрудничества в этой области, а также для рационального использования имеющихся в распоряжении ограниченных ресурсов.
(m) That many participants had stressed that global economic governance and the voice and representation of developing countries in economic decision-making bodies would need to be improved as a matter of urgency; м) многие участники подчеркнули безотлагательную необходимость усовершенствования глобального экономического управления и расширения участия и представленности развивающихся стран в директивных органах;
The criminal and administrative legislation, as well as the laws that regulate peaceful meetings, access to legal assistance, domestic violence, prevention and combating trafficking in human beings, juvenile justice and social assistance were significantly improved. Были внесены значительные усовершенствования в уголовное и административное законодательство, а также в законы, регулирующие такие вопросы, как проведение мирных собраний, доступ к правовой помощи, насилие в семье, предупреждение торговли людьми и борьба с ней, ювенальная юстиция и оказание социальной помощи.
Few Parties collect statistical data on the number and other characteristics of web page visitors, but those data might help to understand how the web page, and its accessibility, can be improved. Мало кто из Сторон собирает статические данные о количестве и других характеристиках посетителей интернет-страницы, но эти данные позволяют понять пути усовершенствования страницы и упрощения доступа к ней.
What we are considering now is, rather, the ways and means through which the reporting methods and procedures of the Council would be improved, so that the minimum expectations of those Members not represented in the Council can be met. Вопрос повестки дня скорее всего состоит в нахождении путей и способов усовершенствования методов и процедуры отчета Совета, с тем чтобы хотя бы в минимальной степени оправдать ожидания не представленных в Совете членов.
Better planning and budgeting, improved managerial and organizational capacity and energized triangular cooperation between troop-contributing countries, the Secretariat and this Council are key to enhancing and strengthening the Organization's capacity to face the current challenges. Улучшение планирования и бюджетного процесса, усовершенствования управления и организационного потенциала, а также более активное трехстороннее сотрудничество между странами, предоставляющими воинские контингенты, Секретариатом и Советом Безопасности являются залогом расширения и укрепления потенциала Организации в деле решения текущих задач.