There is no final denouement that brings all the strands of a narrative into an impressive final conclusion. |
Не существует окончательной развязки, в которой все нити повествования сплетаются во впечатляющий окончательный финал. |
Finally, notwithstanding the impressive progress achieved so far, the new High Representative has his work cut out for him. |
Наконец, несмотря на впечатляющий прогресс, достигнутый до сих пор, новому Высокому представителю придется еще поработать. |
The Emperor mounted the most impressive military parade ever, with all the imperial troops passing between my legs. |
Кластрил убедил императора пропустить самый впечатляющий парад, который ты можешь представить, между моими ногами. |
It was an impressive performance considering the impediments of modern life she had to conquer. |
Думаю вы признаете, что это довольно впечатляющий поступок для Плуи учитывая современные препятствия, с которыми она столкнулась. |
The most impressive spaceship ever, I believe, was a Grumman Lunar Lander. |
Как вам это? Наиболее впечатляющий космическим аппаратом, по моему мнению, был лунный посадочный модуль Груммана. |
Early reformers, such as the Czech Republic, Poland and Hungary, have recorded impressive MVA growth. |
В странах, которые давно приступили к процессу реформ, таких, как Чешская Республика, Польша и Венгрия, зарегистрирован впечатляющий рост УЧП. |
You can make an impressive jump to mobility of your staff with the minimum expenses and simultaneous significant improvement of quality of services/ operations. |
Вы можете сделать впечатляющий скачок к мобильности вашего персонала с минимальными затратами, с одновременным резким увеличением качества сервисов/работ. |
Equally impressive are the hundred metre deep Reinbach falls, which are one of the most beautiful waterfalls in South Tyrol. |
Не менее впечатляющий стометровый Рейнбахский водопад, входящий в число наиболее красивых водопадов Южного Тироля. |
From the glass-covered, rooftop swimming pool and jacuzzi you can admire impressive views of Kraków. |
Впечатляющий вестибюль с высоким потолком контрастно оформлен в мягких тонах с ярким декором. |
For non-statisticians, the odds ratio is a difficult concept to comprehend, and it gives a more impressive figure for the effect. |
Для аудитории нестатистиков, концепция отношения шансов трудна для понимания, поэтому производит более впечатляющий эффект на читателя. |
I had a friend send a fax to the judge, confirming the very impressive legal stature of Jerry Callo. |
У меня есть друг, который отправил судье факс... подтверждающий впечатляющий судебный опыт Джерри Калло. |
Third Division Brentford's impressive cup run was ended by a 4-0 defeat at Liverpool, who were chasing the double. |
Впечатляющий проход «Брентфорда» из З-го дивизиона завершился поражением в Ливерпуле со счётом 0:4. |
Not quite as impressive as the MP18, but so much more competent. |
Не столь впечатляющий, как МР-18, зато значительно более надёжный. |
This impressive hotel invites you to spend a relaxing time in Puerto Iguazú enjoying intense contact with nature and the comfort of 5-star accommodations. |
Впечатляющий отель Loi Suites Iguazu приглашает гостей прекрасно отдохнуть в Пуэрто Игуасу, наслаждаясь общением с природой и пятизвёздочным уровнем сервиса. |
Harvard sociologist David Riesman said the book showed an "impressive grasp of a great many theoretical and historical bits and pieces". |
Гарвардский социолог Дэвид Рисмен заявил, что книга являет собой «впечатляющий набор множества отрывков из теорий и исторических трудов». |
Mandela is simply the most impressive and decent human being I have ever met, or am ever likely to meet. |
Мандела - это просто самый впечатляющий и благородный человек, которого я когда-либо встречал или возможно когда-либо встречу. |
So Aston Villa may not have a great record of winning trophies, but they have a rather impressive record of losing them. |
Так что "Астон Вилла" вероятно не обладает рекордом по числу выигранных трофеев, но у них есть довольно впечатляющий рекорд в их потерях. |
Twinston, Twallace, the unfortunately named Twatson, and the least impressive, Twayne. |
Твинстон, Тволлес, малыш с ужасным именем Тватсон, и наименее впечатляющий Твейн. |
Electronic dissemination, for its part, has an impressive dual impact: expanding outreach capabilities while simultaneously reducing pressure for larger print runs. |
Распространение материалов с помощью электронных средств со своей стороны дает впечатляющий двойной эффект: оно позволяет расширять сферу охвата и одновременно избегать увеличения тиража. |
The late Ambassador Kimberg had an impressive record of service to his country, serving in varying capacities in the Ministry of Foreign Affairs and abroad. |
Занимая различные посты в министерстве иностранных дел и работая за рубежом, покойный посол Кимберг имел впечатляющий послужной список на службе своей страны. |
Sub-Saharan Africa, in contrast, has had an impressive record of growth of its intraregional exports. |
С другой стороны, в африканских странах, находящихся к югу от Сахары, наблюдался впечатляющий рост взаимного экспорта. |
The impressive Equitable Palace, on the corner of Kärntner Strasse and Graben, is the current location of the porcelain manufacturer Augarten's shop. |
Впечатляющий "Дворец Справедливости" на углу Кернтен Штрассе и Грабен планировался в качестве резиденции страховой компании, сегодня там расположен торговый дом фарфоровой мануфактуры Аугартен. |
Despite his impressive résumé, Yoon never competed in the Olympics; hence he was given a nickname Judo King Without a Crown. |
Несмотря на впечатляющий послужной список, Юну ни разу не довелось поучаствовать в Олимпийских играх, в результате чего на родине его прозвали «королём дзюдо без короны». |
Indeed, the impressive performance of many developing countries particularly in East and south-east Asia, had given valuable support to an otherwise slow-moving world economy. |
Впечатляющий уровень экономической активности во многих развивающихся странах, особенно в Восточной и Юго-Восточной Азии, обеспечил мощную поддержку мировой экономики, темпы развития которой в целом являются низкими. |
However, such impressive export growth occurred only in a handful of landlocked developing countries and was driven largely by the surge in commodity prices, which saw oil and mineral prices rising significantly. |
Однако такой впечатляющий рост объема экспорта отмечался лишь в немногих развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, и был главным образом обусловлен резким ростом цен на сырьевые товары, в том числе значительным увеличением цен на нефть и полезные ископаемые. |